Por consiguiente, la Oficina de mi Representante Especial quedó reducida a un grupo básico de personal esencial, compuesto en su mayor parte de personal administrativo, de seguridad y de comunicaciones. | UN | وبناء على ذلك، جرى تقليص مكتب ممثلي الخاص إلى فريق مركزي من اﻷفراد اﻷساسيين، ومعظمهم من موظفي اﻹدارة والاتصالات واﻷمن. |
Al mismo tiempo, el envío de un nuevo funcionario encargado de asuntos políticos a la Oficina de mi Representante Especial ayudaría a éste a coordinar esas actividades. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن من شأن إضافة موظف سياسي آخر في مكتب ممثلي الخاص أن يساعده على تنسيق هذه اﻷنشطة. |
Por tal motivo, habrá que establecer un componente de comunicaciones e información pública en la Oficina de mi Representante Especial. | UN | ومن ثم، فإنه يلزم إنشاء عنصر للاتصال والإعلام في مكتب ممثلي الخاص. |
la Oficina de mi Representante Especial absorbería esa Oficina, incluidos su personal y sus bienes. | UN | وسيجري استيعاب المكتب، بما في ذلك الموظفون والموجودات، في مكتب ممثلي الخاص. |
En espera de que el Consejo asuma sus funciones, los representantes del sistema de las Naciones Unidas han vuelto a establecer contacto con sus interlocutores iraquíes de los ministerios competentes. También han resultado enormemente beneficiosos los vínculos directos que han establecido y seguirán manteniendo los miembros de la Oficina del Representante Especial. | UN | وفي انتظار بدء عمل المجلس، أقام ممثلو الأمم المتحدة من جديد اتصالات بنظرائهم العراقيين في الوزارات الرئيسية، ووجد موظفو مكتب ممثلي الخاص فائدة هائلة في إقامة صلات مباشرة بالمثل، وهو الأمر الذي سيواصلونه. |
Al mismo tiempo, los puestos de asesor en cuestiones de género y asesor en la lucha contra el VIH/SIDA dependerían de la Oficina de mi Representante Especial. | UN | وفي الوقت ذاته، سينشأ في إطار مكتب ممثلي الخاص منصب لمستشار في الشؤون الجنسانية ومنصب لمستشار في شؤون الإيدز. |
Dados los avances del proceso preparatorio, la Oficina de mi Representante Especial deberá hacer frente a un volumen creciente de trabajo en los próximos meses. | UN | وبالنظر إلى التقدم الذي أحرزته العملية التحضيرية، بات على مكتب ممثلي الخاص أن ينهض بأعباء متزايدة خلال الأشهر القادمة. |
Espero poder contar con el apoyo de la comunidad internacional para proporcionar a la Oficina de mi Representante Especial los recursos necesarios para que pueda cumplir su misión con éxito. | UN | والأمل يحدوني في أن أتمكن من الركون إلى مساندة المجتمع الدولي من أجل تزويد مكتب ممثلي الخاص بما يلزمه من موارد للنجاح في أداء مهامه. |
A reserva de la formalización de este nombramiento, las actividades relativas a la conducta y la disciplina en la Misión se han coordinado en el marco de la Oficina de mi Representante Especial interino. | UN | وإلى أن يتم هذا التعيين، يتولى مكتب ممثلي الخاص بالنيابة تنسيق الأنشطة المتصلة بالسلوك والانضباط في البعثة. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios va a enviar a dos funcionarios encargados de prestar apoyo a la Oficina de mi Representante Especial en Burundi en las tareas de coordinación de la asistencia humanitaria. | UN | إذ أن ادارة الشؤون اﻹنسانية بصدد إيفاد اثنين من الموظفين لدعم مكتب ممثلي الخاص في بوروندي فيما يتعلق بتنسيق المساعدة اﻹنسانية. |
la Oficina de mi Representante Especial ya incluye una Dependencia de Derechos Humanos y una Dependencia de Cuestiones de Género, la cual garantizará la incorporación de la perspectiva de género a todas las actividades de la UNMIK. | UN | ويضم مكتب ممثلي الخاص اﻵن وحدة لحقوق اﻹنسان ووحدة لقضايا الجنسين، تعنى بتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع أنشطة البعثة. |
Habida cuenta de que es probable que las conversaciones de paz y la actividad conexa requieran un elevado nivel de participación de las Naciones Unidas, tengo la intención de añadir dos funcionarios de asuntos políticos al personal civil de la Oficina de mi Representante Especial. | UN | ويحتمل أن تتطلب محادثات السلام وما يتصل بها من نشاط مشاركة كبيرة من اﻷمم المتحدة، لذلك أعتزم تعزيز الموظفين المدنيين في مكتب ممثلي الخاص بإضافة موظفين سياسيين اثنين. |
la Oficina de mi Representante Especial y la Dependencia de Protección de los Niños han acordado realizar misiones conjuntas de evaluación en la subregión, comenzando por la zona del río Mano. | UN | ولقد اتفق مكتب ممثلي الخاص مع الوحدة المعنية بحماية الطفل على إيفاد بعثات تقييم مشتركة إلى هذه المنطقة دون الإقليمية، بدءا بمنطقة نهر مانو. |
También en junio, el Asesor Superior encargado de los asuntos relacionados con el regreso, de la comunidad serbia de Kosovo, se sumó a la Oficina de mi Representante Especial. | UN | وفي شهر حزيران/يونيه أيضا، انضم إلى مكتب ممثلي الخاص كبير مستشاري صرب كوسوفو لشؤون العودة. |
Como sabe, el mandato de la Oficina de mi Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos terminó el 30 de septiembre de 2006. | UN | تعلمون أن ولاية مكتب ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى انتهت في 30 أيلول/ سبتمبر 2006. |
También reconozco el programa piloto facilitado recientemente por la Oficina de mi Representante Especial sobre la Violencia Sexual en los Conflictos para compartir la experiencia adquirida en Sierra Leona con la vecina Côte d ' Ivoire y seguir alentando las iniciativas de cooperación Sur-Sur de esa índole. | UN | وأقر أيضا بأن البرنامج التجريبي الذي قام بتيسيره مؤخرا مكتب ممثلي الخاص المعني بالعنف الجنسي في النزاعات من أجل تبادل الخبرات المكتسبة في سيراليون مع كوت ديفوار المجاورة والتشجيع على المزيد من مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب من هذا القبيل. |
Es importante que la Oficina de mi Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos cuente con recursos suficientes para poder hacer frente a las exigencias cada vez mayores a que ha dado lugar el inicio del proceso preparatorio y lleve a cabo las actividades preparatorias de la conferencia de manera oportuna. | UN | ومن المهم أن تقدم إلى مكتب ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى الموارد الكافية التي تمكِّنه من تلبية الطلبات المتزايدة الناجمة عن البدء في العملية التحضيرية ومن القيام بالأنشطة التحضيرية للمؤتمر في التوقيتات الملائمة. |
El 23 y 24 de agosto, la Oficina de mi Representante Especial, junto con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el PNUD, organizaron un seminario de capacitación en materia de derechos humanos en Erbil. | UN | وفي 23 و 24 آب/أغسطس، نظم مكتب ممثلي الخاص مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حلقة عمل تدريبية في مجال حقوق الإنسان في مدينة إربيل. |
Tal vez sea conveniente fortalecer la Oficina de mi Representante Especial asignando dos o tres funcionarios de asuntos políticos a estos efectos, además de los necesarios para ayudarle en sus actividades políticas y de coordinación en apoyo del proceso de paz. | UN | وقد يكون من الملائم أن يعزز مكتب ممثلي الخاص عن طريق نشر موظفين أو ثلاثة موظفين من موظفي الشؤون السياسية لهذا الغرض، بالإضافة إلى الموظفين اللازمين لمساعدته فيما يضطلع به من أنشطة سياسية وتنسيقية لدعم عملية السلام. |
Desde mayo, mi Representante Especial, con la asistencia del Comandante de la Fuerza y del Director de la Oficina del Representante Especial (el Representante Residente del PNUD) ha ofrecido conferencias de prensa semanales. | UN | ومنذ أيار/ مايو، يعقد ممثلي الخاص، بمساعدة من قائد القوة ومدير مكتب ممثلي الخاص )الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي( مؤتمرات صحفية أسبوعية. |