la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios también ha elaborado un atlas detallado de dichos mapas. | UN | كما أعد مكتب منسق الشؤون الإنسانية أطلسا مفصلا بتلك الخرائط. |
De ahí que el Representante acogiera con agrado que se uniera a la misión un representante de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a fin de examinar esa necesidad y formular recomendaciones para atenderla. | UN | ولهذا سعد الممثل لانضمام ممثل من مكتب منسق الشؤون الإنسانية إلى وفد البعثة لدراسة هذه الحاجة وتقديم توصيات لمعالجتها. |
Cabe mencionar especialmente las actividades llevadas a cabo por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وتستحق جهود مكتب منسق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إشادة خاصة في هذا الصدد. |
La planificación para casos de emergencia con la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios y otros asociados de las Naciones Unidas ofreció una plataforma para la evaluación común y una visión general de la respuesta que las Naciones Unidas prevén aportar a las amenazas y a la inestabilidad. | UN | فقد قدم التخطيط الطارئ مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية وغيره من شركاء الأمم المتحدة إطارا من أجل إجراء تقييم مشترك واستعراض عام لاستجابة الأمم المتحدة المسقطة لحالات التهديد وعدم الاستقرار. |
i) Hacer uso de los sistemas de información existentes, como el sistema de gestión de proyectos en línea de la OCAH. | UN | `1` الاستفادة من نظم المعلومات الموجودة فعلاً، من قبيل مشروع نظام الإدارة الإلكتروني في مكتب منسق الشؤون الإنسانية. |
Con tal fin, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha encargado un examen del sistema de respuesta humanitaria internacional. | UN | وتحقيقا لذلك طلب مكتب منسق الشؤون الإنسانية القيام باستعراض الشبكة الدولية للاستجابة الإنسانية. |
la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha iniciado negociaciones para que se permita el acceso al personal de asistencia humanitaria, lo que haría posible evaluar la situación y distribuir la ayuda. | UN | وأجرى مكتب منسق الشؤون الإنسانية مناقشات من أجل وصول عمال المساعدة الإنسانية، مما يمكن من تقييم الحالة وتقديم المساعدة. |
En cooperación con el Gobierno, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios actualizó los planes para imprevistos en caso de que haya una temporada de huracanes intensa. | UN | وعمل مكتب منسق الشؤون الإنسانية بالتعاون مع الحكومة على استكمال خطط الطوارئ تحسبا لموسم قد تشتد فيه الأعاصير. |
Reuniones de la Unión del Río Mano y teleconferencias con las dependencias de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en Dakar durante la elaboración del plan para imprevistos de Côte d ' Ivoire | UN | اجتماعات لاتحاد نهر مانو ومؤتمرات تلفزيونية مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية في داكار خلال التخطيط للطوارئ في كوت ديفوار |
la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios consideró posteriormente que el retiro de cinco de los obstáculos tendría un efecto importante para la circulación dentro de la Ribera Occidental. | UN | وبعد ذلك، أكد مكتب منسق الشؤون الإنسانية أن إزالة خمسة من العوائق ستكون لها آثار مشهودة على التنقل في الضفة الغربية. |
la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios informó de que había aumentado el número de familias monoparentales. | UN | وأفاد مكتب منسق الشؤون الإنسانية بأن عدد الأسر المعيشية التي يعيلها رب أسرة واحد شهد ارتفاعا. |
la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios organizó varios seminarios conjuntos con la OCE, entre otras cosas, sobre el marco jurídico para la asistencia humanitaria. | UN | ونظم مكتب منسق الشؤون الإنسانية عدة حلقات عمل مشتركة مع المنظمة، عن مواضيع منها الإطار القانوني للمساعدة الإنسانية. |
El ACNUR debe seguir trabajando en estrecha cooperación con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) para fortalecer el sistema de coordinación por grupos temáticos y aumentar la eficacia global de la asistencia. | UN | وقال إنه ينبغي أن يواصل المفوض السامي العمل على نحو وثيق للغاية مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية من أجل تعزيز نظام التنسيق بين الجماعات وزيادة الفعالية العامة للمساعدة المقدَّمة. |
La reunión fue organizada conjuntamente por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y el PNUMA, y fue acogida por el Gobierno de Suiza. | UN | وقد اشترك في تنظيم الاجتماع مكتب منسق الشؤون الإنسانية واليونيب واستضافته حكومة سويسرا. |
A este respecto, el Grupo de Trabajo suscribió la propuesta de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de apoyar con recursos humanos al ACNUR en su función de coordinar la respuesta internacional al desplazamiento interno. | UN | وفي هذا الصدد، وافق الفريق العامل على اقتراح مكتب منسق الشؤون الإنسانية بتزويد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالموارد البشرية لدعم وظيفتها في تنسيق الاستجابة الدولية لمسألة التشرد الداخلي. |
la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) ha publicado los Principios Rectores en forma de folleto en español, francés, inglés y portugués y lo ha difundido por todo el mundo. | UN | هذا، وإن استنساخ المبادئ التوجيهية من قبل مكتب منسق الشؤون الإنسانية في شكل كتيب متاح اليوم بالانكليزية والفرنسية والإسبانية والبرتغالية وموزع على نطاق واسع في أنحاء العالم جميعها. |
A nivel subnacional, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas (OCAH) seguirá manteniendo un coordinador para la zona oriental de la República Democrática del Congo con base en Goma. | UN | أما على الصعيد دون الوطني، فسيظل مكتب منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة يحتفظ بمنسق لشرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية مقره غوما. |
En el sistema de las Naciones Unidas, el PNUD refuerza y sigue definiendo sus actividades de cooperación con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y la secretaría de la Estrategia. | UN | وفي سياق منظومة الأمم المتحدة، يقوم البرنامج الإنمائي بتعزيز مجالات تعاونه مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية وأمانة الاستراتيجية ويواصل تحديدها. |
El UNICEF ha establecido, en coordinación con la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el PMA, un marco para llevar a cabo evaluaciones interinstitucionales de la respuesta humanitaria. | UN | كما أنشأت اليونيسيف، بالتنسيق مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، إطارا لإجراء تقييمات مشتركة بين الوكالات للاستجابة الإنسانية. |
Contribución de la OCAH al informe. | UN | مساهمة مكتب منسق الشؤون الإنسانية في التقرير. |
Posteriormente el equipo proporciona apoyo a los coordinadores de la CO de las misiones para el establecimiento, la supervisión y la actualización de su capacidad de CO sobre el terreno. 59. Los Inspectores consideran deseable que de esas actividades de capacitación puedan beneficiarse también otros componentes de la Secretaría de las Naciones Unidas con presencia sobre el terreno, como la OCAH, el ACNUDH, el ACNUR y el OOPS. | UN | 59- ويود المفتشان أن يريا استفادة جهات أخرى ضمن أمانة الأمم المتحدة ممن لها أيضاً وجود ميداني، من هذا التدريب ومن تلك الجهات، على الخصوص، مكتب منسق الشؤون الإنسانية ومفوضية حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا). |
ii) Auditoría de las actividades de la Oficina del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq | UN | `2 ' مراجعة حسابات أنشطة مكتب منسق الشؤون الإنسانية في العراق |
La información que proporcionan se transmite rutinariamente a la Oficina del Coordinador de Actividades Humanitarias en el Iraq. | UN | ويتم روتينيا إبلاغ مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية في العراق بما يقدمه هؤلاء الوكلاء من معلومات. |