"مكتوبة بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • por escrito sobre
        
    • escritas sobre
        
    • escrita sobre
        
    • por escrito en relación con
        
    • escritas acerca
        
    • por escrito para la
        
    • escritas de
        
    Su delegación presentará propuestas por escrito sobre este tema a la secretaría. UN وقال إن وفده سيقدم إلى اﻷمانة اقتراحات مكتوبة بشأن هذا الموضوع.
    Los pequeños Estados, en particular, tienen una capacidad limitada para formular observaciones por escrito sobre una amplia gama de temas. UN فقدرة البلدان الصغيرة بخاصة على تقديم تعليقات مكتوبة بشأن طائفة واسعة من المواضيع قدرة محدودة.
    Se les invita a que presenten contribuciones por escrito sobre los temas y cuestiones mencionados, en el marco indicado anteriormente. UN ويُطلب تقديم إسهامات مكتوبة بشأن المسائل والمواضيع المذكورة، بما يندرج في الإطار المبين أعلاه.
    El Secretario Ejecutivo o su representante podrá en cualquier sesión hacer declaraciones orales o escritas sobre cualquier cuestión que se examine. UN يجوز للأمين التنفيذي أو لممثله أن يدلي في أي جلسة ببيانات شفوية أو مكتوبة بشأن أي مسألة من المسائل قيد النظر.
    El Secretario Ejecutivo o su representante podrá en cualquier sesión hacer declaraciones orales o escritas sobre cualquier cuestión que se examine. UN يجوز للأمين التنفيذي أو لممثله أن يدلي في أي جلسة ببيانات شفوية أو مكتوبة بشأن أي مسألة من المسائل قيد النظر.
    No existe una política escrita sobre prefinanciación de los proyectos especificados por los donantes. UN لا توجد سياسة مكتوبة بشأن التمويل المسبق للمشاريع التي يحددها المانحون.
    Los gobiernos envían a la secretaría sus observaciones por escrito en relación con el resumen para los responsables de formular políticas a más tardar el 31 de enero UN ترسل الحكومات تعليقات مكتوبة بشأن موجز مقرري السياسات إلى الأمانة بحلول 31 كانون الثاني/يناير.
    Se les invita a que presenten contribuciones por escrito sobre las cuestiones y los temas mencionados, en el marco que se ha expuesto anteriormente. UN ويطلب تقديم إسهامات مكتوبة بشأن المسائل والمواضيع المذكورة، بما يندرج في الإطار المبيّن أعلاه.
    La Secretaría formuló observaciones por escrito sobre el proyecto de norma, que luego fue examinado por el grupo de trabajo. UN وقد قدمت الأمانة تعليقات مكتوبة بشأن مشروع المعيار الذي نَظر فيه الفريق العامل في ذلك الوقت.
    Los gobiernos presentan observaciones por escrito sobre el resumen para los encargados de formular políticas como parte de los preparativos del quinto período de sesiones del Plenario UN تقدم الحكومات تعليقات مكتوبة بشأن موجز صناع السياسات على سبيل التحضير للدورة الخامسة للاجتماع العام
    Dentro de sus programas de capacitación, el PMA ha centrado la atención en proporcionar a los funcionarios de la sede y a los que prestan servicios sobre el terreno material de orientación por escrito sobre los problemas ambientales, complementado por módulos de apoyo al desarrollo ecológicamente racional. UN وقد ركز برنامج اﻷغذية العالمي في إطار برامجه التدريبية، على توفير مواد إرشادية مكتوبة بشأن المسائل البيئية الى موظفيه في المقر والميدان تكملها وحدات تدريبية قياسية تدعم التنمية السليمة بيئيا.
    97. El Representante Especial formuló recomendaciones por escrito sobre el arresto del Sr. Nguon Noun. UN ٩٧ - وتقدم الممثل الخاص بتوصيات مكتوبة بشأن إعتقال نغون نون.
    De conformidad con la solicitud que se hace en la decisión 6/COP.3, el Canadá ha presentado ya observaciones por escrito sobre el examen de la aplicación de la Convención. UN وبناءً على الطلب الوارد في المقرر 6/م أ-3، قدمت كندا من قبل تعليقات مكتوبة بشأن استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    El Estado Parte debería cumplir la promesa de transmitir al Comité a la mayor brevedad informes por escrito sobre el trato que se da a los detenidos en los campos de Landja y Temedja. UN على الدولة الطرف أن تفي بوعدها بأن تقدم، في أقرب فرصة، معلومات مكتوبة بشأن معاملة المحتجزين في مراكز احتجاز لاندجا وتيميدجا.
    El encargado del funcionamiento de la instalación debería preparar directrices por escrito sobre criterios de embalaje y de contención de SAO, y establecer requisitos de etiquetado y transporte. UN يقوم مشغل المرفق بإصدار مبادئ توجيهية مكتوبة بشأن معايير تغليف واحتواء المواد المستنفدة للأوزون، إلى جانب متطلبات وضع البطاقات التعريفية والنقل.
    4. Al 15 de julio de 2005, la secretaría no había recibido ninguna propuesta por escrito sobre los asuntos antes mencionados. UN 4- وحتى 15 تموز/يوليه 2005، لم تتلق الأمانة أية اقتراحات مكتوبة بشأن المسائل المشار إليها أعلاه.
    El Secretario Ejecutivo o su representante podrá en cualquier sesión hacer declaraciones orales o escritas sobre cualquier cuestión que se examine. UN يجوز للأمين التنفيذي أو لممثله أن يدلي في أي جلسة ببيانات شفوية أو مكتوبة بشأن أي مسألة من المسائل قيد النظر.
    En su contestación, el deudor convino en que la controversia se sometería a la Corte de Arbitraje Internacional de Londres y presentó declaraciones escritas sobre el caso. UN وفي بيان دفاع، وافق المدين على أن تنظر محكمة لندن للتحكيم الدولي في النـزاع وقدَّم بيانات مكتوبة بشأن الدعوى.
    Los procedimientos aplicados por la dependencia de compras de la sede adolecían de varias deficiencias, entre ellas, procedimientos inadecuados de licitación y falta de instrucciones escritas sobre los procedimientos. UN وكان ثمة عدد من نقاط الضعف في اﻹجراءات التي تطبقها وحدة الشراء التابعة للمقر، بما فيها اﻹجراءات غير الكافية لطرح المناقصات وعدم وجود تعليمات مكتوبة بشأن اﻹجراءات.
    Ésta se rige por una política escrita sobre la intervención policial en caso de violencia doméstica. UN ولقوات الشرطة سياسة مكتوبة بشأن التدخل لمكافحة العنف العائلي.
    Los gobiernos envían a la secretaría sus observaciones por escrito en relación con el resumen para los responsables de formular políticas a más tardar el 31 de enero UN ترسل الحكومات تعليقات مكتوبة بشأن موجز مقرري السياسات إلى الأمانة بحلول 31 كانون الثاني/يناير
    El Secretario General del Congreso o cualquier miembro de la secretaría designado a tal efecto podrá hacer, en cualquier momento, declaraciones orales o escritas acerca de cualquier cuestión que se examine. UN يحق للأمين العام للمؤتمر أو لأي عضو في الأمانة معيّن لذلك الغرض أن يدلي في أي وقت ببيانات شفوية أو مكتوبة بشأن أية مسألة قيد النظر.
    La Junta recomienda que la Administración formule procedimientos por escrito para la gestión del espacio y asegure su aplicación en las siguientes esferas: la asignación del espacio y el arbitraje de las solicitudes, la recuperación de espacio y la limitación de las peticiones urgentes. UN يوصي المجلس بأن تصوغ الإدارة إجراءات مكتوبة بشأن إدارة الحيز المتوفر وضمان تطبيق هذه الإجراءات في المجالات التالية: تخطيط الاحتياجات، وتخصيص الأماكن والفصل في طلباتها، واسترداد الحيز المكتبي، والحد من الطلبات العاجلة.
    Es más, el juez nunca tuvo en cuenta las alegaciones de violencia presentadas por la autora, incluso después de recibir pruebas escritas de los antecedentes penales del marido. UN وعلاوة على ذلك، لم ينظر القاضي في ادعاءات التعرض للعنف التي قدمتها صاحبة البلاغ، حتى بعد أن تلقى أدلة مكتوبة بشأن السجل الجنائي للزوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more