La duración de la prisión preventiva está regulada en el caso de los delitos menos graves por el artículo 127 bis del Código de Procedimiento Penal. | UN | وتنظم المادة 127 مكرراً من قانون الإجراءات الجنائية مدة الحبس الاحتياطي في مسائل الجنح. |
Asimismo, toda expresión ultrajante, término despreciativo o invectiva que no conlleve la atribución de ningún hecho concreto, se considera constitutiva de injuria, y está prevista y sancionada en los artículos 297 y 298 bis del Código Penal. | UN | وبالمثل، يعد أي تعبير مشين أو عبارة تتضمن تحقيراً أو قدحاً لا ينطوي على اتهام بفعل ما: سباً وهو فعل تنص عليه المادتان 297 و298 مكرراً من قانون العقوبات وتعاقبان عليه؛ |
Hasta el momento, el Consejo Federal ha dictado reglamentos que suspenden los principios de separación entre establecimientos que figuran en los artículos 37, 39, 42 y 100 bis del Código Penal en el único caso de establecimientos destinados a mujeres. | UN | وقد أصدر مجلس الاتحاد، حتى اليوم، لوائح مخالفة لمبادئ الفصل بين السجون فيما يتعلق بالسجون المخصصة للنساء فقط، وهي ترد في المواد ٧٣ و٩٣ و٢٤ و٠٠١ مكرراً من قانون العقوبات. |
A tenor del artículo 127 bis del Código de Procedimiento Penal, si la detención se hace efectiva, el individuo ingresa en prisión en virtud de un auto dictado por el juez de instrucción, que notifica al inculpado los motivos de su encarcelamiento. | UN | وفي حالة نفاذ الاحتجاز، تقضي المادة ٧٢١ مكرراً من قانون اﻹجراءات الجنائية بأن يكون هناك أمر بالحبس بموجب قرار رسمي صادر من قاضي التحقيق الذي يبلغ المتهم بأسباب إلقاء القبض عليه. |
Según el artículo 91 bis de la Ley de prisiones Nº 396 de 1956 también constituye un delito que un funcionario público mantenga detenida a una persona privada de libertad en un lugar que no sea una prisión o un lugar sometido a un control judicial. | UN | وكذلك، فإن قيام الموظف العام بإيداع من تُسلب حريته على أي وجه في غير السجون والأماكن الخاضعة للرقابة القانونية يشكل جريمة مؤثمة بالمادة 91 مكرراً من قانون السجون رقم 396 لسنة 1956. |
104. Las principales disposiciones de esta ordenanza aportan una atenuación a las penas previstas en el artículo 87 bis del Código Penal. | UN | ٤٠١- وتخفف اﻷحكام الرئيسية لهذا اﻷمر العقوبات المنصوص عليها في المادة ٧٨ مكرراً من قانون العقوبات. |
Esa práctica infringe el artículo 51 bis del Código de Procedimiento Penal, que dispone que los agentes encargados de la detención deberán informar a la persona detenida de sus derechos durante la detención policial. | UN | وتنتهك هذه الممارسات المادة 51 مكرراً من قانون الإجراءات الجنائية، التي تنص على أنه يتعين على ضباط الأمن الذين ينفذون الاعتقال أن يخبروا الشخص المعتقل بحقوقه خلال الاحتجاز رهن التحقيق. |
Las personas que acudieron al proceso judicial antes de que entrara en vigencia la reforma del artículo 98 bis del Código de Familia, hoy encuentran el obstáculo de la " cosa juzgada " . | UN | أصبح الأشخاص الذين أقاموا دعاوى قضائية قبل دخول التعديل على المادة 98 مكرراً من قانون الأسرة إلى حيز النفاذ يواجهون الآن عقبة حجية الأمر المقضي. |
No obstante, el proceso de juicio abreviado del artículo 431 bis del Código Procesal Penal puede usarse para negociar una sentencia menor. | UN | ومع ذلك، فمن الممكن استخدام الدعاوى المستعجلة المنصوص عليها في المادة 431 مكرراً من قانون الإجراءات الجنائية للتفاوض على الحصول على حكم بعقوبة أخف. |
Con todo, en el artículo 8 bis del Código de Procedimiento Penal se establece que la acción pública no prescribirá en los casos de corrupción y apropiación indebida de recursos públicos. | UN | ومع ذلك، تنص المادة 8 مكرراً من قانون الإجراءات الجزائية على عدم تقادم الدعوى العمومية بالنسبة لجريمتي الفساد واختلاس الأموال العامة. |
El artículo 316 bis del Código Penal, que califica como delito agravado el robo perpetrado durante la noche por dos o más personas armadas. | UN | المادة 316 مكرراً من قانون العقوبات، التي تُدرِج ضمن الظروف المشدِّدة جريمة السرقة التي يرتكبها شخصان أو أكثر ليلاً باستعمال السلاح. |
Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión, de 9 de diciembre de 19886, así como el artículo 13 bis del Código de Procedimiento Penal tunecino7, debe dejarse constancia de todas las personas detenidas. | UN | (و)، فضلاً عن المادة 13 مكرراً من قانون الإجراءات الجزائية التونسي(ز)، يجب حفظ سجل بكل شخص يتم اعتقاله. |
154. Además, el ciudadano de Basilea Jürger Graf, autor del libro " L ' Holocauste à l ' examen " fue condenado el pasado mes de septiembre a 15 meses de prisión firme por discriminación racial y por sus tesis revisionistas; ya había sido condenado en 1998 por repetidas violaciones del artículo 246 bis del Código Penal. | UN | 154- ومن ناحية أخرى، حكم على يورغر غراف، وهو من بازل، ومؤلف كتاب " المحرقة تحت الفحص " ، بالسجن مع التنفيذ لمدة 15 شهراً في أيلول/سبتمبر الماضي بتهمة التمييز العنصري وتقديم أطروحات تحريفية؛ وقد سبق أن أدين في عام 1998بارتكاب انتهاكات متكررة للمادة 246 مكرراً من قانون العقوبات. |
A este respecto, los artículos 107 y 108 y el párrafo 3 del artículo 110 bis del Código Penal se refieren a esta cuestión, y las nuevas disposiciones que figuran en la nueva ley aprobada por el Parlamento introducen una definición más apropiada de este acto y reprimen el acto de tortura o los hechos similares. | UN | وفي هذا الشأن، تتناول المواد 107 و108 والفقرة 3 من المادة 110 مكرراً من قانون العقوبات هذه المسألة، كما أن الأحكام الجديدة الواردة في النص الجديد الذي أقره البرلمان تتضمن تعريفاً أكثر ملاءمة لهذا العمل وتجرم التعذيب وما شابهه من أفعال. |
158. De la misma manera, constituye injuria toda expresión ultrajante, término de desprecio o invectiva que no conlleve la imputación de ningún hecho concreto, y está contemplada y sancionada en los artículos 297 y 298 bis del Código Penal | UN | 158- وبالمثل، يعد سباً أي تعبير مشين أو عبارة تتضمن تحقيراً أو قدحاً لا ينطوي على اتهام بفعل ما، وهذا ما تنص عليه المادتان 297 و298 مكرراً من قانون العقوبات وتعاقبان عليه. |
e) La tipificación en 2002 del delito de tortura en el artículo 185 bis del Código Penal Militar en tiempo de guerra; | UN | (ه) إدراج جريمة التعذيب في المادة 185(مكرراً) من قانون العقوبات العسكري في أوقات الحرب، في عام 2002؛ |
e) La tipificación en 2002 del delito de tortura en el artículo 185 bis del Código Penal Militar en tiempo de guerra; | UN | (ه) إدراج جريمة التعذيب في المادة 185(مكرراً) من قانون العقوبات العسكري في أوقات الحرب، في عام 2002؛ |
De conformidad con el artículo 87 bis del Código Penal, la definición de terrorismo incluye los delitos susceptibles, entre otras cuestiones, de poner en peligro la seguridad del Estado, la integridad territorial y el funcionamiento normal de las instituciones mediante actos que atenten contra la vida o los bienes. | UN | واستناداً إلى المادة 87 مكرراً من قانون العقوبات، فإن تعريف الإرهاب يشمل جرائم من شأنها، في جملة أمور، أن تهدد أمن الدولة وسلامة أراضيها والسير العادي لمؤسساتها عن طريق أفعال مثل تعريض حياة الأشخاص للخطر أو المس بممتلكاتهم. |
18. Con respecto a los actos de brutalidad y abusos de autoridad cometidos por la policía, la delegación ha declarado que no se ha presentado ninguna denuncia ante los tribunales en virtud del artículo 123 bis del Código Penal. | UN | 18- وفيما يتعلق بأعمال العنف وتجاوزات السلطة التي ترتكبها الشرطة، ذكر الوفد أنه لم ترفع أي دعوى أمام القضاء بموجب المادة 123 مكرراً من قانون العقوبات. |
d) Un toxicómano o consumidor de drogas puede ser recluido u obligado a asistir a un centro de rehabilitación mediante una orden judicial (artículo 37 bis de la Ley de estupefacientes (Ley Nº 182 de 1960)). | UN | (د) تدبير الإيداع أو الالتزام بالتردد على جهات العلاج والمقرر للمدمنين ولمتعاطي المواد المخدرة. ويكون هذا التدبير بموجب حكم المحكمة (المادة 37 مكرراً من قانون المخدرات رقم 182 لسنة 196)؛ |
127. Si el seguro contra accidentes no abona prestaciones de dependencia, las personas que residen en Liechtenstein tienen derecho a beneficiarse de un subsidio de dependencia de conformidad con el artículo 3 bis de la Ley sobre prestaciones complementarias. | UN | بدل العجز 127- في حالة عدم دفع استحقاقات العجز من التأمين الخاص بالحوادث، يحق للمقيمين في ليختنشتاين بدل العجز وفقاً للمادة 3 مكرراً من قانون الاستحقاقات المكملة. |