El revisionismo y la negación del holocausto constituyen infracciones penales a tenor del artículo 261 bis del Código Penal. | UN | ويعتبر التحريف التاريخي لإبادة اليهود أو إنكارها جريمة جنائية بموجب المادة 261 مكررا من القانون الجنائي. |
El hecho de organizar la financiación de un acto terrorista puede constituir un acto preparatorio de un delito en virtud del artículo 260 bis del Código Penal. | UN | وقد يشكل تدبير المال للقيام بعمل إرهابي تحضيرا لعمل إجرامي بموجب المادة 260 مكررا من القانون الجنائي. |
De conformidad con el proyecto de ley, en el nuevo artículo 199 bis del Código Penal también se tipifica como delito el blanqueo del producto del delito propio. | UN | وتجرم الصياغة المنقحة للمادة 199 مكررا من القانون الجنائي، بموجب مشروع القانون أيضا، الغسل الذاتي للأموال. |
En cuanto al Art. 185 bis del Código Penal, efectivamente se aplica a los fondos sólo con relación a su origen. | UN | أما المادة 185 مكررا من القانون الجنائي، فإنها لا تسري على الأموال فعلا إلا من حيث مصدرها. |
El 27 de julio de 2004, la Comisión de Bancos, Finanzas y Seguros promulgó su reglamento en aplicación del artículo 21 bis de la ley. | UN | ووضعت لجنة الأعمال المصرفية والمالية والتأمينات في 27 تموز/يوليه 2004 لائحتها عملا بالمادة 21 مكررا من القانون. |
Según el artículo 6 bis del Código Penal vigente, un ciudadano extranjero puede ser condenado en Suiza por un delito cometido en el extranjero: | UN | استنادا إلى المادة 6 مكررا من القانون الجنائي السويسري الحالي، تجوز إدانة مواطن أجنبي في سويسرا لارتكابه جريمة في الخارج: |
La iniciativa en comento modifica los artículos 139 y 148 bis del Código Penal Federal, para tipificar el terrorismo internacional y el financiamiento al terrorismo. | UN | ويُدخل القانون المذكور أعلاه تعديلا على المادتين 139 و 148 مكررا من القانون الجنائي الاتحادي حيث يجرم الإرهاب الدولي وتمويل الإرهاب. |
c) Es aplicable el principio de universalidad previsto en el artículo 6 bis del Código Penal. | UN | 3 - إذا طبق مبدأ العالمية المنصوص عليه في المادة 6 مكررا من القانون الجنائي. |
De hecho, en el artículo 87 bis del Código Penal relativo a los actos tipificados como delitos de terrorismo se enumeran las condiciones de aplicación de la ley relativa a las actividades terroristas o la comisión de actos terroristas. | UN | وفي هذا الصدد، تعدد المادة 87 مكررا من القانون الجنائي، المتعلقة بالجرائم المصنفة أعمالا إرهابية، الشروط المعمول بها في تطبيق القانون المتعلق بالأنشطة الإرهابية أو بارتكاب الأعمال الإرهابية. |
El artículo 260 bis del Código Penal suizo en vigor castiga con una pena privativa de libertad de hasta cinco años la preparación, conforme a un plan, de determinados delitos graves. | UN | تعاقب المادة 260 مكررا من القانون الجنائي السويسري النافذ على بعض الجرائم الخطيرة بعقوبة سالبة للحرية تصل إلى خمس سنوات حبسا، وفقا لجدول. |
Paralelamente, cometería también una infracción penal prevista en el artículo 141 bis del Código Penal y sancionada con una pena de hasta cinco años de prisión y una multa de hasta 150.000 euros. | UN | وإلى جانب ذلك، يكون الشخص نفسه قد ارتكب مخالفة جنائية كالتي تنص عليها المادة 141 مكررا من القانون الجنائي، ويعاقب عليها بالسجن مدة تصل إلى خمس سنوات مع غرامة تصل قيمتها إلى 000 150 يورو. |
Más allá del artículo 305 bis del Código Penal, la legislación de Suiza tiene prevista una situación que se aplica directamente a los intermediarios financieros: el artículo 305 ter. | UN | وعلاوة على المادة 305 مكررا من القانون الجنائي السويسري، تطرَّق التشريع السويسري، في المادة 305 مكررا ثانيا من هذا القانون، لحالة تنطبق بشكل مباشر على الوسطاء الماليين. |
El artículo 202 bis del Código Penal, aprobado en aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, tipificaba como delito la discriminación, en particular por razón de religión, y establecía penas que comprendían desde multas hasta condenas de prisión de entre uno y tres años. | UN | فالمادة 202 مكررا من القانون الجنائي، التي اعتمدت تنفيذا لإعلان وبرنامج عمل ديربان، تجرم التمييز، بما في ذلك على أساس الدين، وتحدد عقوبات تتراوح من غرامات إلى أحكام بالسجن من سنة إلى 3 سنوات. |
El sitio web de la Comisión Federal incluía una compilación de la jurisprudencia relacionada con el artículo 261 bis del Código Penal, con resúmenes de todas las sentencias basadas en ese artículo. | UN | ويشمل الموقع الشبكي للجنة الاتحادية لمكافحة العنصرية تجميعا للفقه القضائي المتعلق بالمادة 261 مكررا من القانون الجنائي السويسري ويتضمن ملخصات لجميع العقوبات المستندة إلى هذه المادة. |
El ordenamiento jurídico suizo contiene un abanico de disposiciones que permiten luchar contra la financiación del terrorismo y sancionarlo eficazmente, comprendidos los actos preparatorios (artículo 260 bis del Código Penal). | UN | ويتضمن النظام القانوني السويسري طائفة من الأحكام التي تسمح بمكافحة تمويل الإرهاب والمعاقبة عليه بفعالية بما في ذلك الأعمال التحضيرية (المادة 260 مكررا من القانون الجنائي). |
Quienes blanquean dinero como miembros de una organización delictiva pueden ser sancionados con penas de hasta cinco años de reclusión (artículo 305 bis del Código Penal). | UN | وفي حالة قيام عضو في منظمة إجرامية بغسل الأموال، قد تبلغ العقوبة خمس سنوات سجنا (المادة 305 مكررا من القانون الجنائي). |
b) Cuando se relaciona con actos delictivos preparatorios suficientemente concretos (artículo 260 bis del Código Penal); | UN | (ب) إذا كان هذا التجنيد ذا صلة بأعمال تحضيرية إجرامية ملموسة بقدر كاف (المادة 260 مكررا من القانون الجنائي)؛ |
15. En el artículo 185 bis del Código Penal boliviano se indicaba explícitamente que entre los delitos determinantes del blanqueo de dinero figuraban los delitos cometidos por funcionarios gubernamentales en el ejercicio de sus funciones. | UN | 15- تشير المادة 185 مكررا من القانون الجنائي البوليفي صراحة إلى أن الجرائم الأصلية المتعلقة بغسل الأموال تشمل الجرائم التي يرتكبها الموظفون الحكوميون أثناء أدائهم مهامهم. |
:: El Art. 321 bis del Código Penal, introducido por la ley 16.707 de julio de 1995, el que tipifica la violencia doméstica como ilícito penal. | UN | :: المادة 321 مكررا من القانون الجنائي، الموضوعة بالقانون رقم 16707 المؤرخ تموز/يوليه 1995، التي تصف العنف المنزلي بأنه فعل إجرامي غير مشروع. |
El hecho de que la víctima de la violencia esté embarazada constituye una circunstancia agravante de conformidad con lo dispuesto en el artículo 312 bis del Código Penal. | UN | 124 - وتشكل صفة المرأة الحامل التي تتعرض للعنف ظرفا مشددا وفقا لأحكام المادة 312 مكررا من القانون الجنائي(). |
:: Disposiciones de carácter general a que se refiere el artículo 95 bis de la ley General de Organizaciones y Actividades Auxiliares del Crédito aplicables a los denominados transmisores de dinero por dicho ordenamiento; | UN | :: اللائحة العامة المشار إليها في المادة 95 مكررا من القانون العام لمؤسسات الائتمان والأنشطة ذات الصلة الذي يسري على جميع من يحملون صفة محولي الأموال بمقتضى القانون؛ |