Elogiamos al Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, por su osada iniciativa de ir personalmente al Oriente Medio para conducir la diplomacia itinerante directamente con los dirigentes interesados. | UN | ونحن نشيد بالسيد كوفي عنــان، الأمين العـــام للأمم المتحدة، على مبادرته الجريئة حيث توجه شخصيا إلى الشرق الأوسط ليجري دبلوماسية مكوكية مباشرة مع القادة المعنيين. |
:: Diplomacia itinerante para facilitar las negociaciones directas entre las partes | UN | :: دبلوماسية مكوكية لتيسير المفاوضات المباشرة بين الطرفين |
El mayor número obedeció al establecimiento de vuelos diarios de ida y vuelta a Beirut para el personal de la FPNUL, debido a la frágil situación de la seguridad | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى تشغيل رحلات مكوكية يومية من وإلى بيروت لأفراد القوة، وذلك بسبب الحالة الأمنية المتقلبة |
:: Utilización de un servicio de transporte los siete días de la semana | UN | :: تشغيل خدمة نقل مكوكية في كل يوم من أيام الأسبوع |
Instaló una oficina con asesores políticos y miliares y en los años siguientes se dedicó a la diplomacia itinerante entre las capitales de la región y fuera de ésta. | UN | وأنشأ مكتبا يضم مستشارين سياسيين وعسكريين، وخاض دبلوماسية مكوكية في السنوات اللاحقة في عواصم المنطقة وخارجها. |
El Sr. John Kerry, Secretario de Estado de los Estados Unidos, prestó apoyo al proceso mediante una intensa diplomacia itinerante entre las partes. | UN | وقام وزير خارجية الولايات المتحدة، جون كيري، بدعم هذه العملية من خلال الانخراط في دبلوماسية مكوكية بين الجانبين. |
Dijo que los últimos seis meses se habían dedicado a celebrar conversaciones bilaterales intensivas y a actividades de diplomacia itinerante con las partes. | UN | وقال إن الأشهر الستة الأخيرة قد شهدت محادثات ثنائية مكثفة وتحركات دبلوماسية مكوكية مع الطرفين. |
Participación del Representante Especial del Secretario General en reuniones bimestrales con altos representantes, incluidas actividades de diplomacia itinerante con Jefes de Estado de países vecinos | UN | مشاركة الممثل الخاص للأمين العام في اجتماعات تعقد كل شهرين مع كبار الممثلين، بما في ذلك القيام بدبلوماسية مكوكية مع رؤساء دول البلدان المجاورة |
El Mediador Principal ha comenzado a realizar una intensa actividad de diplomacia itinerante entre las partes para examinar elementos de un acuerdo marco que constituiría la base de negociaciones detalladas. | UN | وقد بدأ كبير الوسطاء الاضطلاع بجهود دبلوماسية مكوكية مكثفة بين الأطراف لمناقشة عناصر الاتفاق الإطاري الذي سيكون بمثابة الأساس الذي ستنبني عليه المفاوضات التفصيلية. |
El servicio de transporte de ida y vuelta se ofreció 5 días a la semana durante el período de que se informa. | UN | تم توفير خدمة نقل مكوكية 5 أيام في الأسبوع خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Esto facilitaría el establecimiento de servicios adicionales de transporte de ida y vuelta entre Tiro y An-Naqura con miras a aumentar más la eficiencia de la utilización de vehículos. | UN | وهذا من شأنه تسهيل إنشاء خدمات مكوكية إضافية بين صور والناقورة، بهدف زيادة تعزيز كفاءة استخدام المركبات. |
Servicio de transporte de ida y vuelta los 7 días de la semana para un promedio de 3.872 funcionarios de las Naciones Unidas por día | UN | جرى تشغيل خدمة مكوكية يومية على مدار أيام الأسبوع لنقل ما متوسطه 872 3 فردا من أفراد الأمم المتحدة يوميا |
* La empresa de autobuses Havaş dispone de un servicio público permanente de autobuses entre el aeropuerto y la plaza de Taksim. | UN | · وتتيح شركة هافاش للحافلات خدمة رحلات مكوكية بالحافلات من المطار إلى ميدان تقسيم ومن ميدان تقسيم إلى المطار. |
Utilización de un servicio de transporte los 7 días de la semana | UN | تشغيل خدمة نقل مكوكية في كل يوم من أيام الأسبوع |
Se ha establecido un proyecto de subcontratación en el ámbito de los transportes locales mediante la introducción de servicios de enlace de autobuses a cargo de empresas privadas. | UN | وبدأ تطبيق مشروع للاستعانة بمصادر خارجية في مجال النقل المحلي من خلال تشغيل خدمات حافلات مكوكية على أساس تجاري. |
:: Funcionamiento de un servicio diario de transporte para un promedio diario de 496 efectivos de las Naciones Unidas entre el lugar de alojamiento y el lugar de trabajo | UN | :: تشغيل خدمات مكوكية يومية لما متوسطه 496 من موظفي الأمم المتحدة يوميا من أماكن إقامتهم إلى أماكن عملهم وبالعكس |
El representante especial de nuestro Primer Ministro se encuentra actualmente en la región volcado en una intensa labor de diplomacia de lanzadera. | UN | فالممثل الخاص لرئيس وزرائنا يزور المنطقة الآن ويشارك في جولات دبلوماسية مكوكية مكثفة. |
El diseño funcional, similar al del Eurotúnel, permitiría simultáneamente la interconexión de las redes ferroviarias de ambos países y el transporte de vehículos de carretera a bordo de trenes trasbordadores entre dos terminales, una en España y otra en Marruecos. | UN | ويسمح التصميم الوظيفي المماثل لممر بحر المانش بربط شبكات السكك الحديدية للبلدين فضلا عن نقل المركبات البرية على قطارات مكوكية بين محطتين طرفيتين إحداهما في إسبانيا والأخرى في المغرب. |