"مكونات أساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • componentes esenciales
        
    • elementos esenciales
        
    • componentes fundamentales
        
    • componentes básicos
        
    • componentes principales
        
    • componentes integrales
        
    • componentes integrantes
        
    • constituyentes primarios
        
    • constituían elementos críticos
        
    Era evidente que no se trataba de simples excesos de funcionarios del Estado, sino de componentes esenciales del sistema político. UN ومن الواضح أنها لم تكن مجرد تجاوزات من مسؤولين في الدولة ولكنها مكونات أساسية في النظام السياسي.
    Los interna corporis son componentes esenciales del concepto de democracia y soberanía de cualquier asamblea. UN إن قواعد النظام الداخلي مكونات أساسية لمفهوم الديمقراطية والسيادة في أي هيئة.
    Se trata de elementos esenciales del entorno que se requiere para el logro de un desarrollo sostenible. UN وهذه مكونات أساسية للبيئة الضرورية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    El Movimiento subrayó que la propiedad y el liderazgo nacional y la creación de capacidades son elementos esenciales en la consideración de este tema. UN وشددت الحركة على أن الملكية والقيادة القومية وتكوين القدرات تشكل مكونات أساسية في النظر إلى هذا الموضوع.
    En la relación que las sociedades mantienen con las limitaciones existentes en materia de agua influyen cuatro componentes fundamentales: UN وتؤثر مكونات أساسية أربعة على تفاعل المجتمعات مع القيود الموجودة على المياه:
    Todos estos son componentes fundamentales de la solidaridad para el desarrollo basada en una interdependencia positiva y constituyen la esencia de una mundialización con rostro humano. UN وهذه كلها مكونات أساسية للتضامن الإنمائي القائم على الترابط الإيجابي وهي لب العولمة ذات الوجه الإنساني.
    Posteriormente se determinaron también algunos componentes básicos de dicho sistema. UN وتم بعد ذلك أيضا تحديد مكونات أساسية مختلفة لمثل هذا النظام.
    Este programa de reconstrucción consta de cuatro componentes principales. UN ويتضمن برنامج التعمير هذا أربعة مكونات أساسية.
    Estas actividades son componentes esenciales de la utilización segura y eficiente de los océanos tal como se concibe en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتشكل هذه الأنشطة مكونات أساسية للاستخدام الآمن والفعال للمحيطات حسبما تتوخاه اتفاقية قانون البحار.
    Tales iniciativas de cooperación, junto con los procesos de liberalización, habían resultado ser componentes esenciales del regionalismo desarrollista. UN وقد ثبت أن هذه المبادرات التعاونية، إلى جانب عمليات التحرير، تشكل مكونات أساسية للعمل الإقليمي الإنمائي.
    Estas iniciativas de cooperación, junto con la liberalización, han demostrado ser componentes esenciales del regionalismo desarrollista. UN وقد ثبت أن هذه المبادرات التعاونية، بالإضافة إلى تحرير التجارة، مكونات أساسية للعمل الإقليمي الإنمائي.
    El Gobierno y el pueblo de Sierra Leona saben por experiencia que la cesación del fuego, el desarme, la desmovilización y la reintegración son componentes esenciales de la paz. UN تعرف حكومة وشعب سيراليون انطلاقا من التجربة أن وقف إطلاق النار ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مكونات أساسية للسلام.
    Ahora que hemos alcanzado significativos avances en el campo político, estamos concentrando nuestros esfuerzos en el ámbito social como una medida imprescindible, convencidos de que la paz, la democracia y el desarrollo son elementos esenciales para la superación humana. UN واﻵن وبعد أن حققنا تقدما هاما في المجال السياسي، نركز جهودنا حاليا على المجال الاجتماعي باعتباره عنصرا لا غنى عنه، اقتناعا منا بأن السلم والديمقراطية والتنمية هي مكونات أساسية لازدهار مجتمعنا.
    El aumento del número de miembros, el mejoramiento de los métodos de trabajo y los cambios en los procedimientos de adopción de decisiones han sido ampliamente aceptados como elementos esenciales del conjunto general de medidas de reforma. UN وإن توسيع العضوية، وتحسين أساليب العمل، وإحداث تغييرات في إجراءات صنع القرار أمور حددت على نطاق واسع بوصفها مكونات أساسية لمجموعة اﻹصلاحات الشاملة.
    El CAC ha suscrito también que es necesario elaborar los componentes generales de un marco estratégico, centrado en tres elementos esenciales: el análisis del entorno de los países, la fijación de parámetros normativos y la determinación de prioridades a los programas de respuesta. UN كذلك أيدت لجنة التنسيق اﻹدارية الحاجة الى عناصر رئيسية ﻹطار استراتيجي يركز على ثلاثة مكونات أساسية: دراسة تحليلية للبيئة القطرية؛ ووضع بارامترات للسياسات؛ وإقامة أولويات لبرنامج الاستجابة.
    El diálogo entre civilizaciones y naciones y dentro de ellas puede y debe fomentar el entendimiento, el pluralismo y la diversidad como componentes fundamentales del progreso y el avance de la humanidad. UN والحوار فيما بين الدول والحضارات وداخلها يمكن ويجب أن يحقق التفاهم والتعددية والتنوع بوصفها مكونات أساسية للتقدم والنهوض بالإنسان.
    Algunas Partes describieron los proyectos orientados a la evaluación de la vulnerabilidad, la preparación para casos de desastre y la respuesta y la gestión de los riesgos como componentes fundamentales de las políticas de adaptación. UN ووصفت بعض الأطراف المشاريع التي ترمي إلى تقييم أوجه الضعف والتأهب للكوارث والاستجابة للمخاطر وإدارتها بأنها مكونات أساسية في سياسات التكيف.
    La mayoría mencionó el apoyo financiero y un mandato presidencial o ministerial como componentes fundamentales para establecer mecanismos de coordinación a nivel de los países. UN وأشار معظم المشاركين إلى الدعم المالي وتفويض رئاسي أو وزاري على أنها مكونات أساسية لدعم آليات التنسيق على الصعيد القطري.
    Con esta visión, en El Salvador hemos lanzado el programa " Oportunidades " , destinado a elevar la calidad de vida de miles de familias salvadoreñas, que contiene cinco componentes básicos. UN وبهذا التصور، بدأت السلفادور برنامجها للفرص الذي يهدف إلى تحسين ظروف معيشة الآلاف من الأسر السلفادورية. وهو يتضمن خمسة مكونات أساسية.
    El programa de trabajo del CF-Assist tiene tres componentes principales: el aumento de la capacidad, el desarrollo de los mercados y la divulgación. UN " ويشمل برنامج عمل المساعدة لتمويل الكربون ثلاثة مكونات أساسية: النهوض بالقدرات، وتنمية الأسواق والتوعية الميدانية.
    Ello complementaría la recomendación de la Reunión de elevar la categoría de las reglas y normas a fin de que pasaran a ser componentes integrales de un sistema modelo de justicia penal. UN وقيل إنّ ذلك سيكمّل التوصية التي قدّمها الاجتماع بشأن مواصلة الارتقاء بتلك المعايير والقواعد بهدف جعلها مكونات أساسية في نظام عدالة جنائية نموذجي.
    La asistencia humanitaria, los derechos humanos y las cuestiones económicas y políticas son hoy componentes integrantes del mantenimiento de la paz. UN فالمساعدة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والمسائل الاقتصادية والسياسية هي اﻵن مكونات أساسية في حفظ السلام.
    En el cuadro siguiente pueden verse las sustancias divididas en tres categorías: constituyentes primarios, constituyentes secundarios y microconstituyentes o constituyentes residuales o en trazas. (No todas las sustancias se utilizan en todos los teléfonos móviles ya que, p. ej., las baterías pueden ser de hidruro de níquel-metal o ion-litio, y por lo tanto la suma de las cifras no da el 100%). UN ويبين الجدول التالي المواد في ثلاث فئات: مكونات أساسية ومكونات ثانوية ومكونات قليلة جداً أو نزرة. (ونظراً لأن جميع المواد لا تستخدم في كل هاتف نقال، فمثلاً، يمكن أن تستخدم بطاريات نيكل - معدن - هيدريد أو بطاريات أيون الليثيوم، لذا فإن مجموع الأرقام في الجدول لا تساوي 100 في المائة).
    Asimismo, una deuda soportable y unas corrientes financieras previsibles constituían elementos críticos para la erradicación de la pobreza. UN وتشكل الديون التي تسهل إدارتها والتدفقات المالية التي يمكن التنبؤ بها مكونات أساسية لاستئصال الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more