"مكونا هاما" - Translation from Arabic to Spanish

    • un componente importante
        
    • un elemento importante
        
    • un importante componente
        
    • elemento importante de
        
    • un componente significativo
        
    • parte importante
        
    El apoyo integrado para lograr las metas mundiales aún no constituye un componente importante de las medidas de seguimiento. UN وما زال يتعين أن يصبح الدعم المتكامل لتحقيق الأهداف العالمية مكونا هاما من مكونات إجراءات المتابعة.
    La insuficiencia de la médula ósea es un componente importante del síndrome radiopático que sigue a la irradiación general. UN ويشكل قصور نخاع العظام مكونا هاما من مكونات أعراض الاشعاع التي تلي تعرض الجسم بكامله.
    La insuficiencia de la médula ósea es un componente importante del síndrome radiopático que sigue a la irradiación general. UN ويشكل قصور نخاع العظام مكونا هاما من متلازمة الاشعاع التي تلي تعرض الجسم بكامله.
    La reunión, copatrocinada por la Universidad para la Paz y la Escuela de Magisterio de la Universidad Columbia, es un elemento importante del plan de trabajo para la mejora de los programas de la Universidad para la Paz. UN وقد عقد الاجتماع برعاية جامعة السلام، وتيتشرز كوليدج، وكولومبيا يونيفيرستي، وهو يمثل مكونا هاما من مكونات خطة عمل تطوير برامج جامعة السلام.
    Ucrania considera que la remoción de minas es un importante componente de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas. UN تعتبر أوكرانيا الإجراءات المتعلقة بالألغام مكونا هاما لأنشطة الأمم المتحدة الإنسانية.
    Protección del patrimonio cultural como elemento importante de la promoción y protección de los derechos culturales UN حماية التراث الثقافي بوصفه مكونا هاما لتعزيز الحقوق الثقافية وحمايتها
    Se reconoció que la cartografía mundial era un componente importante del concepto. UN وجرى الاعتراف بأن رسم الخرائط العالمية يمثل مكونا هاما لمفهوم الهيكل اﻷساسي للبيانات المساحية العالمية.
    Esta esfera es un componente importante de las actividades de las Naciones Unidas que tienen como objeto establecer un nuevo orden mundial basado en el derecho internacional. UN ويعد هذا المجال مكونا هاما لأنشطة الأمم المتحدة الهادفة لإقامة نظام عالمي جديد يقوم على أساس القانون الدولي.
    La migración de las mujeres siempre ha sido un componente importante de la migración internacional. UN وكانت هجرة النساء دائما مكونا هاما من مكونات الهجرة الدولية.
    La deuda privada representaba un componente importante de la cuantía total de la deuda que repercutía, en gran medida, en la capacidad general de pago de los Estados Miembros. UN وتشكل الديون الخاصة مكونا هاما في الرصيد الكلي للديون، بما يؤثر إلى حد كبير على القدرة العامة للدول الأعضاء على السداد.
    La labor positiva puede verse también en el documento que hemos aprobado, que puede ser considerado un componente importante de la infraestructura mundial y regional del desarme y la seguridad. UN ويتجلى العمل اﻹيجابي أيضا في الوثيقة التي اعتمدناها، والتي يمكن أن تعتبر مكونا هاما من مكونات الهيكل اﻷساسي اﻹقليمي والعالمي لنزع السلاح واﻷمن.
    La plena participación de la mujer en la preparación, ejecución, gestión y supervisión de todos los programas de desarrollo será un componente importante de tales actividades. UN وإن المشاركة الكاملة للمرأة في تصميم جميع البرامج اﻹنمائية وتنفيذها وإدارتها ورصدها يعتبر مكونا هاما من مكونات هذه اﻷنشطة.
    La plena participación de la mujer en la preparación, ejecución, gestión y supervisión de todos los programas de desarrollo será un componente importante de tales actividades. UN وإن المشاركة الكاملة للمرأة في تصميم جميع البرامج اﻹنمائية وتنفيذها وإدارتها ورصدها يعتبر مكونا هاما من مكونات هذه اﻷنشطة.
    Estas reuniones son consideradas como un componente importante del nuevo sistema de instituciones relacionadas con los océanos, sobre todo en la tarea de brindar asesoramiento en cuanto a la interpretación de las disposiciones de la Convención. UN وأصبح الاجتماع يعتبر مكونا هاما من مكونات النظام الجديد لمؤسسات المحيطات، وبخاصة في مجال تقديم المشورة المتعلقة بتفسير أحكام الاتفاقية.
    Esas actividades son un componente importante del trabajo de las mujeres, y hasta cierto punto de los hombres, en los países en desarrollo, pero no se definen en la mayor parte de las clasificaciones de actividades que se utilizan para la reunión de datos sobre el empleo del tiempo. UN وتمثل هذه الأنشطة مكونا هاما من مكونات عمل المرأة، وإلى حد ما عمل الرجل، في البلدان النامية، لكنها غير محددة في معظم تصنيفات أنشطة جمع البيانات الخاصة باستخدام الوقت.
    La vulnerabilidad de los sistemas de coral de las aguas frías se está convirtiendo en un elemento importante de la labor relacionada con los arrecifes de coral. UN 155 - وأصبحت هشاشة النظم الإيكولوجية لشعاب المياه الباردة مكونا هاما في الأعمال المتعلقة بالشعاب المرجانية.
    un elemento importante de la estrategia regional del ACNUR desde 1995 ha sido la preparación para emergencias en la región de los Grandes Lagos manteniendo activamente la planificación de imprevistos y los preparativos para nuevas situaciones de emergencia que pudieran producirse. UN ١٦ - وقد كان اﻹعداد لحالات الطوارئ في منطقة البحيرات الكبرى بمتابعة التخطيط للطوارئ بطريقة نشطة وباﻹعداد لحالات طوارئ جديدة ممكنة مكونا هاما من الاستراتيجية اﻹقليمية للمفوضية منذ عام ١٩٩٥.
    Para concluir, su delegación manifiesta su agradecimiento al Comité y a la secretaría de la Caja por sus esfuerzos por garantizar el funcionamiento sin tropiezos del régimen de pensiones, que es un elemento importante de la remuneración de los funcionarios internacionales. UN ٣٢ - وختاما، أعرب عن تقدير وفده للمجلس وأمانة الصندوق لما قاما به من عمل لكفالة سلامة عمل نظام المعاشات التقاعدية، الذي يعد مكونا هاما من مكونات اﻷجر في الخدمة المدنية الدولية.
    De manera similar, el reforzamiento de las capacidades de las organizaciones no gubernamentales es un importante componente del programa de asistencia del Fondo en Egipto. UN وتعتبر تقوية قدرات المنظمات غير الحكومية في مصر، على نفس المنوال، مكونا هاما من مكونات برنامج المساعدة المقدمة من الصندوق.
    Esos estudios son un importante componente de la contribución general del UNICEF al conocimiento y la comprensión de las esferas relacionadas con los derechos humanos y el desarrollo social. UN وتشكل هذه الدراسات مكونا هاما في اﻹسهام الشامل المقدم من اليونيسيف في المعرفة والفهم في مجالات حقوق اﻹنسان والتنمية الاجتماعية.
    Por último, respecto de la movilización de los recursos financieros internacionales, Antigua y Barbuda considera que la inversión extranjera directa es un importante componente de las estrategias de crecimiento económico satisfactorias. UN أخيرا، بالنسبة إلى مسألة تعبئة موارد التنمية الدولية، تعتبر أنتيغوا وبربودا الاستثمار الأجنبي المباشر مكونا هاما من استراتيجيات النمو الاقتصادي الناجحة.
    Protección del patrimonio cultural como elemento importante de la promoción y protección de los derechos culturales UN حماية التراث الثقافي بوصفه مكونا هاما لتعزيز الحقوق الثقافية وحمايتها
    Se reconoce ampliamente que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es un componente significativo del sistema mundial de paz y seguridad del que la Carta de las Naciones Unidas constituye los cimientos. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار معترف بها على نطاق واسع باعتبارها مكونا هاما من مكونات النظام العالمي للسلم واﻷمن، وهو النظام الذي يشكل أساسه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    69. El programa de trabajo de las Naciones Unidas en la esfera de la población constituye una parte importante del programa de cooperación internacional para el desarrollo de la Organización. UN ٦٩ - ويعتبر برنامج عمل اﻷمم المتحدة للسكان مكونا هاما من مكونات برنامج التعاون الدولي ﻷغراض التنمية في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more