"مكونة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • integrado por
        
    • integrada por
        
    • compuesto por
        
    • compuesta por
        
    • integrados por
        
    • compuesto de
        
    • compuesta de
        
    • formada por
        
    • formado por
        
    • constituida por
        
    • consistente en
        
    • integradas por
        
    • constituido por
        
    • formados por
        
    • de dos
        
    El Sistema de Extensión organizó un grupo nacional de tareas integrado por profesionales de Extensión y representantes del sector privado. UN لقد نظمت شبكة خدمات اﻹرشاد قوة عمل وطنية مكونة من مهنيين عاملين في اﻹرشاد الزراعي وممثلين عن القطاع الخاص.
    Estaba integrado por 16 miembros, seis de los cuales eran maoríes. UN وهي مكونة من ١٦ عضوا، بينهم ٦ أعضاء من الماووري.
    Una comisión integrada por distintos Jefes de Estado africanos ha tratado de solucionar estos problemas. UN وتقوم لجنة مكونة من عدد من رؤساء المنطقة ببذل جهود للتوصل إلى حل سلمي لهذه المشاكل.
    En cuarto lugar, en el procedimiento actual interviene un comité compuesto por Estados que adoptan de hecho decisiones cuasijudiciales. UN رابعا، يتعلق الاجراء الحالي بلجنة مكونة من دول تتخذ ما هي في الواقع قرارات شبه قضائية.
    Esta red está totalmente integrada y es de fácil utilización por el usuario, lo que resulta esencial en una misión compuesta por personal de muchas nacionalidades. UN وهذه الشبكة متكاملة تماما وسهلة الاستخدام ولا غنى عنها بالنسبة لبعثة مكونة من أفراد من عدة دول مختلفة.
    Una vez establecido, debería ser administrado por comités integrados por miembros de la organización con representación regional equitativa. UN ولدى إنشائه، ينبغي أن تديره لجان مكونة من أعضاء في المنظمة يمثلون المناطق تمثيلاً عادلاً.
    Para organizar la observancia del Día, se creó un Comité integrado por representantes de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN شكلت لجنة مكونة من ممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية للتحضير للاحتفال باليوم.
    Estaba integrado por 16 miembros, seis de los cuales eran maoríes. UN وهي مكونة من ١٦ عضوا، بينهم ٦ أعضاء من الماووري.
    En 1993, el UNITAR produjo un material de capacitación integrado por seis vídeos con cuatro guías escritas para los vídeos y una serie de ejercicios concretos en ocho esferas temáticas de importancia. UN وفي عام ١٩٩٣، أنتج اليونيتار مجموعة تدريبية مكونة من ستة أشرطة للفيديو، معها أربعة كتب إرشادية، تعقبها سلسلة من التمرينات المحددة في ثمانية مجالات هامة من المواضيع.
    Este proceso, que está aún en curso, se sustancia en una Sala integrada por los Magistrados McDonald, Stephen y Vohrah. UN ٣٠ - تجري هذه المحاكمة، التي لا تزال مستمرة، أمام دائرة مكونة من القضاة ماكدونالد وستيفن وفوراه.
    La dependencia de planificación, integrada por personal contratado internacionalmente, ha iniciado sus actividades en Stuttgart. UN وهناك وحدة تخطيط عاملة حاليا مكونة من موظفين دوليين في شتوتغارت، بألمانيا.
    1. A menos que la Comisión decida otra cosa, la Comisión creará una subcomisión integrada por siete miembros de la Comisión para examinar la presentación hecha por un Estado ribereño. UN ١ - تنشئ اللجنة، ما لم تقرر خلاف ذلك، لجنة فرعية مكونة من سبعة أعضاء من أعضاء اللجنة للنظر في كل طلب تقدمه دولة ساحلية.
    A ese fin, la Coalición está formando un comité compuesto por representantes regionales. UN ولهذه الغاية، يعمل الائتلاف على تشكيل لجنة مكونة من ممثلين للمناطق.
    Sin embargo, por una parte, estas normas no son plenamente aplicables a la Comisión, ya que presuponen comisiones orgánicas compuestas por representantes de gobiernos, mientras que la Subcomisión está compuesta por expertos independientes designados en su capacidad personal. UN غير أن تلك النظم، من جهة، لا تنطبق تماماً على اللجنة الفرعية، إذ أنها تفترض مسبقاً أن اللجان التنفيذية مكونة من ممثلي الحكومات، بينما تتكون اللجنة الفرعية من خبراء مستقلين مُعَيﱠنين بصفتهم الشخصية.
    Una vez establecido, debería ser administrado por comités integrados por miembros de la organización con representación regional equitativa. UN ولدى إنشائه، ينبغي أن تديره لجان مكونة من أعضاء في المنظمة يمثلون المناطق تمثيلاً عادلاً.
    En tales casos, el Comité de Confidencialidad establecerá un organismo de investigación que estará compuesto de 3 ó 5 de sus miembros. UN وتعين لجنة السرِّية في هذه الحالات هيئة تحقيق مكونة من ثلاثة أو خمسة من أعضائها.
    Esa labor está respaldada por una secretaría internacional compuesta de unos 1.900 funcionarios. UN وهذا العمل تدعمه أمانة دولية مكونة من حوالي ٩٠٠ ١ موظف.
    Como la Comisión de Desarme está formada por hombres y mujeres prudentes, propongo que adoptemos la prudente decisión de continuar nuestras consultas. UN ولما كانت هيئة نزع السلاح مكونة من حكماء من الجنسين، اقتــــرح أن نتخذ قرارا حكيما بمواصلة مشاوراتنا.
    El sindicato presentó datos según los cuales está formado por 27 organizaciones con 5.000 afiliados. UN وقدمت النقابة بيانات توضح أنها تضم 27 منظمة مكونة من 000 5 عضو.
    :: Servicios de apoyo y mantenimiento para una red de satélite constituida por 1 estación central terrestre para comunicaciones de voz, fax, vídeo y datos UN :: دعم وصيانة شبكة سواتل مكونة من محور اتصالات لمحطة أرضية من أجل الاتصالات الصوتية والاتصالات عن طريق الفاكس والفيديو والبيانات
    Se proporcionó a esa población asistencia humanitaria básica consistente en artículos de uso doméstico y servicios de sanidad, en coordinación estrecha con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وقدمت إليهم مساعدة انسانية أساسية مكونة من أدوات منزلية وخدمات صحية بالتعاون الوثيق مع لجنة اﻹغاثة الدولية واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Las Fuerzas Armadas Sudanesas están integradas por nacionales provenientes de todas partes del país y no solamente de Darfur. UN فالقوات المسلحة السودانية مكونة من مواطنين سودانيين من جميع أنحاء البلاد وليس من أهل دارفور وحدهم.
    Todo lo que conocemos está constituido por una combinación de lo que ven representado aquí. TED كل شيء نعرفه مصنوع من تركيبة ما مكونة من ما ترونه مصوراً هنا.
    La División también ha iniciado y desarrollado equipos especiales formados por profesionales idóneos de gobiernos nacionales y de otros órganos de investigación. UN وقد بادرت الشعبة أيضا بتشكيل أفرقة عمل خاصة مكونة من مهنيين مهرة من حكومات وطنية وهيئات تحقيق أخرى وطورتها.
    Debajo del Salón de la Asamblea General está la Sala de Conferencias 4, una amplia sala de dos pisos que puede dar cabida a una sesión plenaria. UN وتقع غرفة الاجتماع ٤ أسفل قاعة الجمعية العامة، وهي مكونة من طابقين ويمكن أن تتسع لجلسة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more