"ملء الوظائف الشاغرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • llenar los puestos vacantes
        
    • cubrir los puestos vacantes
        
    • que los puestos vacantes se cubran
        
    • cubrir las vacantes
        
    • llenar puestos vacantes
        
    • para llenar las vacantes
        
    • que llene los puestos vacantes
        
    • que cubra los puestos vacantes
        
    • llenar vacantes
        
    • cubrir vacantes
        
    • puestos que se llenarán
        
    • cubrir puestos vacantes
        
    • a llenar las vacantes
        
    • las vacantes se cubran
        
    • que llenen las vacantes
        
    Observa, en particular, que el Departamento está trabajando con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para organizar un examen de intérpretes al árabe con el fin de llenar los puestos vacantes en Nairobi. UN وتشير بشكل خاص إلى أن الإدارة تعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لترتيب امتحان ترجمة شفوية للغة العربية بهدف محدد هو ملء الوظائف الشاغرة في نيروبي.
    Se han comenzado los procesos de contratación para cubrir los puestos vacantes. UN تجري حاليا إجراءات الاستقدام من أجل ملء الوظائف الشاغرة.
    Que se asegure de que los puestos vacantes se cubran a la mayor brevedad posible. UN كفالة ملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    La OSSI ha recomendado al ACNUR que haga todo lo necesario para cubrir las vacantes tan pronto como sea posible. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المفوضية بأنه لن يدخر جهداً في ملء الوظائف الشاغرة بأسرع وقت ممكن.
    Para la CEPA, llenar los puestos vacantes es una prioridad, y se prevé que para fines de 2007, la tasa actual de vacantes se habrá reducido como resultado de ese proceso. UN ويمثل ملء الوظائف الشاغرة عملية أولوية ستقوم بها اللجنة ومن المتوقع بحلول نهاية عام 2007 أن يتحسن معدل الشغور الحالي كنتيجة لتلك العملية.
    :: Continuar trabajando para llenar los puestos vacantes; UN :: مواصلة العمل على ملء الوظائف الشاغرة
    Una de las prioridades establecidas en las reuniones de planificación de los recursos humanos organizadas con los departamentos u oficinas en 1999 - 2000 para acordar objetivos claros de contratación es llenar los puestos vacantes mediante candidatos que hayan aprobado concursos nacionales y realizar un seguimiento atento del proceso. UN 31 - لقد أصبح ملء الوظائف الشاغرة بمرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية ورصد هذه العملية عن كثب، من الأولويات الراسخة في سياق اجتماعات تخطيط الموارد البشرية، التي تنظم مع كل إدارة و/أو مكتب خلال الفترة 1999-2000، بغية الاتفاق على أهداف واضحة المعالم للتوظيف.
    La Comisión Consultiva insta al Secretario General a utilizar todos los mecanismos disponibles para cubrir los puestos vacantes que quedan pendientes. UN وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على استخدام جميع الآليات المتاحة من أجل ملء الوظائف الشاغرة المتبقية.
    El desequilibrio de personal entre la práctica pública y privada y entre las zonas rurales y urbanas ha conducido inevitablemente a la escasez de personal en el sector público y la dificultad para cubrir los puestos vacantes. UN ويؤدي عدم التوازن بين الممارسة العامة والخاصة وبين المناطق الريفية والحضرية لا محالة إلى أزمات في الموظفين في القطاع العام وصعوبة في ملء الوظائف الشاغرة.
    Si bien esta deficiencia se subsanó al cubrir los puestos vacantes de oficial de control de proyectos, en otros cinco países, en los que se gestionan programas de asociados en la ejecución de proyectos por valor de 182 millones de dólares, tampoco había personal cualificado para realizar la labor de verificación. UN ولئن تم تدارك هذا الوضع من خلال ملء الوظائف الشاغرة لموظفي مراقبة المشاريع، سجلت خمسة بلدان أخرى تدير برامج لشركاء منفذين قيمتها 182 مليون دولار نقصا في الموظفين المؤهلين للقيام بأعمال التحقق.
    La UNFICYP coopera plenamente con la Sede de las Naciones Unidas para velar por que los puestos vacantes se cubran a la mayor brevedad posible y de conformidad con los procesos de selección. UN تتعاون القوة تماماً مع مقر الأمم المتحدة لكفالة ملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة ووفقاً لعملية الاختيار.
    La UNFICYP coopera plenamente con la Sede de las Naciones Unidas para velar por que los puestos vacantes se cubran a la mayor brevedad posible y de conformidad con los procesos de selección. UN تتعاون القوة تماماً مع مقر الأمم المتحدة لكفالة ملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة ووفقاً لعملية الاختيار.
    La Comisión espera que los puestos vacantes se cubran sin demora. UN وتتوقع اللجنة أن يتم ملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    En ese sentido, seguirán elaborándose listas de candidatos calificados a fin de acelerar el proceso de cubrir las vacantes. UN وفي هذا الصدد، سيتواصل إعداد قوائم بمرشحين مؤهلين للتعجيل بعملية ملء الوظائف الشاغرة.
    En ese sentido, seguirán elaborándose listas de candidatos calificados a fin de acelerar el proceso de cubrir las vacantes. UN وفي هذا الصدد، سيتواصل إعداد قوائم بمرشحين مؤهلين للتعجيل بعملية ملء الوظائف الشاغرة.
    Dicho marco proporciona a las dependencias de contratación los principios que gobiernan el proceso de contratación y selección así como orientaciones específicas para llenar puestos vacantes con el fin de lograr los objetivos que se han propuesto. UN ويوفر الإطار للوحدات القائمة بالتوظيف المبادئ الناظمة للتوظيف والاختيار، كما يتيح لهذه الوحدات توجيهات تمكنها من ملء الوظائف الشاغرة بصورة تحقق ما لديها من أهداف.
    La División de Servicios de Supervisión agiliza el proceso para llenar las vacantes UN تعجيل شعبة خدمات الرقابة بعملية ملء الوظائف الشاغرة
    71. Lamenta el lento avance de la contratación para los puestos que aprobó en su resolución 61/279 sobre el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para gestionar y sostener operaciones de mantenimiento de la paz e insta al Secretario General a que llene los puestos vacantes con carácter de prioridad; UN 71 - تأسف لبطء وتيرة التقدم في عملية التوظيف لشغل الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 61/279 بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها، وتحث الأمين العام على ملء الوظائف الشاغرة على سبيل الأولوية؛
    23. Reafirma las resoluciones pertinentes de la Asamblea General en las que se pide al Secretario General que cubra los puestos vacantes de la cuenta de apoyo lo antes posible, de manera coherente con estas resoluciones y con el Reglamento y el Estatuto del Personal; UN ٢٣ - تعيد تأكيد قرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى اﻷمين العام ملء الوظائف الشاغرة في حساب الدعم بأسرع وقت ممكن، على نحو يتماشى مع هذه القرارات ومع النظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين؛
    Todas estas iniciativas tienen por objeto reducir la duración de los trámites para llenar vacantes. UN وتهدف كل تلك الجهود إلى تقليص الوقت الذي يستغرقه ملء الوظائف الشاغرة.
    Sin embargo, se prevé que los gastos generales de personal seguirán siendo inferiores al presupuesto aprobado debido a que sigue en curso el proceso de cubrir vacantes. UN ومع ذلك، يتوقع أن تظل النفقات الشاملة المتعلقة بالملاك أدنى من المستوى المعتمد بسبب استمرار عملية ملء الوظائف الشاغرة.
    puestos que se llenarán en julio de 1993 UN ملء الوظائف الشاغرة خلال تمــوز/يوليه ١٩٩٣
    Demoras en cubrir puestos vacantes UN الفترة المستغرقة في ملء الوظائف الشاغرة
    p) Se ocupe de los puestos vacantes; agilice el proceso destinado a llenar las vacantes; y se cerciore de que cuenta con recursos suficientes para cumplir los objetivos de los programas; UN (ع) أن يعالج مسألة الوظائف الشاغرة؛ ويقوم بتقصير الفترة الزمنية التي يستغرقها ملء الوظائف الشاغرة ويكفل أن تتوفر لديه الموارد الكافية لتحقيق أهدافه البرنامجية؛
    La Junta recomienda a la CEPE que, conjuntamente con el Servicio de Gestión de Recursos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, revise su gestión de los procesos de anuncio de vacantes y contratación para que las vacantes se cubran en el plazo establecido de 120 días. UN ويوصي المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بالتنسيق مع دائرة إدارة الموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، باستعراض إدارتها لعمليات الإعلان عن الشواغر والتعيين لضمان ملء الوظائف الشاغرة داخل الإطار الزمني المعمول به المحدد في 120 يوما.
    Se debe aprovechar el potencial de los concursos nacionales y dar instrucciones a los directivos de que llenen las vacantes con las personas que figuran en las listas de aprobados. UN وينبغي أن تستغل إمكانيات الامتحانات التنافسية الوطنية، وأن يوعَـز إلى المديرين بأن يختاروا من قوائم المرشحين الناجحين عند ملء الوظائف الشاغرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more