La Comisión Consultiva espera que se obtengan considerables economías sobre la base de sus observaciones y recomendaciones contenidas en los párrafos 10, 11, 14, 17 y 19. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية تحقق وفورات كبيرة استنادا إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات ١٠ و ١١ و ١٤ و ١٧ و ١٩ أعلاه. |
En vista de la cambiante situación, la Comisión ha decidido no presentar sus observaciones y recomendaciones en la parte principal de su informe. | UN | ونظرا إلى تطورات الحالة، قررت اللجنة أن لا تقدم ملاحظاتها وتوصياتها في الجزء الرئيسي من تقريرها. |
Además, presentará sus observaciones y recomendaciones sobre la materia cuando reciba el segundo informe amplio. | UN | وستقدم اللجنة ملاحظاتها وتوصياتها في هذا الشأن عند استلامها التقرير الشامل. |
Al respecto, la Comisión Consultiva señala las observaciones y recomendaciones que formuló en los párrafos 23 y 24 supra. | UN | وفي هذا الصدد تشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرتين ٢٣ و ٢٤ أعلاه. |
Cada una de las visitas concluye con una reunión de información al jefe de la oficina o misión para presentar las observaciones y recomendaciones generales de la Ombudsman. | UN | وتنهي كل زيارة بجلسة مع رئيس المكتب أو البعثة تعرض فيها أمينة المظالم ملاحظاتها وتوصياتها العامــة. |
sus observaciones y recomendaciones se basan en un examen técnico objetivo de las propuestas presentadas. | UN | وتستند ملاحظاتها وتوصياتها على النظر الموضوعي والفني في الاقتراحات المعروضة عليها. |
La Alta Comisionada, en su visita al país, también tuvo la oportunidad de presentar sus observaciones y recomendaciones. | UN | وتمكنت المفوضة السامية أيضاً، خلال زيارتها للبلد، من تقديم ملاحظاتها وتوصياتها. |
La Comisión Consultiva presenta sus observaciones y recomendaciones sobre los recursos necesarios para gastos operacionales en el párrafo 48 infra. | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية ملاحظاتها وتوصياتها بشأن الاحتياجات التشغيلية في الفقرة 48 أدناه. |
Además, el Comité les remitirá sus observaciones y recomendaciones con respecto a la asistencia técnica, de conformidad con el artículo 36, párrafo 5, de la Convención. | UN | وتحيل اللجنة إليها أيضاً ملاحظاتها وتوصياتها فيما يتعلق بالمساعدة التقنية، عملاً بالفقرة 5 من المادة 36 من الاتفاقية. |
En el presente informe, la Comisión formula sus observaciones y recomendaciones sobre el alcance del informe de viabilidad y sobre el momento oportuno para presentarlo, así como sobre los aspectos concretos que se deberán tratar. | UN | وتعرض اللجنة في هذا التقرير ملاحظاتها وتوصياتها بشأن نطاق دراسة الجدوى وتوقيتها، وكذلك بشأن جوانب محددة يتعين معالجتها. |
La Comisión formula sus observaciones y recomendaciones sobre los puestos vacantes en la sección D del capítulo I. | UN | وتقدم اللجنة ملاحظاتها وتوصياتها بشأن الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General, al tiempo que aconseja que se tengan en cuenta sus observaciones y recomendaciones. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام، على أن تؤخذ ملاحظاتها وتوصياتها بعين الاعتبار. |
sus observaciones y recomendaciones se centran en cómo conseguir que en Myanmar aumente el respeto de los principios y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وتركز ملاحظاتها وتوصياتها على سبل كفالة تحسين احترام المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان في ميانمار. |
Esto podría lograrse concediendo al órgano subsidiario que normalmente se establece en relación con la imposición de sanciones obligatorias un mandato amplio para examinar esas peticiones y transmitir sus observaciones y recomendaciones al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بتزويد اﻷجهزة الفرعية التي تقام عادة لاعتماد الجزاءات اﻹلزامية بولاية واسعة للنظر في هذه الطلبات، وإحالة ملاحظاتها وتوصياتها إلى رئيس مجلس اﻷمن. |
En general, la Comisión Consultiva no debe limitarse a tomar nota de los problemas, sino que debería proporcionar una lista de todas sus observaciones y recomendaciones con las consecuencias financieras correspondientes. | UN | وبشكل عام، يجب على اللجنة الاستشارية أن لا تكتفي بملاحظة المشاكل، ولكن عليها أن تقدم قائمة بجميع ملاحظاتها وتوصياتها وباﻵثار المالية المترتبة عليها. |
El orador confía en que las delegaciones podrán seguir la presentación sección por sección de la Comisión Consultiva y apreciar sus observaciones y recomendaciones. | UN | وقال إنه على ثقة من أن الوفود سوف تستطيع متابعة عرض اللجنة الاستشارية لكل باب على حدة وأنها سوف تثني على ملاحظاتها وتوصياتها. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General, teniendo en cuenta las observaciones y recomendaciones que formula en los párrafos 13, 17, 18, 22 y 23. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بأن تأخذ الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام، مع مراعاة ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات 13 و 17 و 18 و 22 و 23 أعلاه. |
En relación con el proyecto de estructura de los servicios administrativos de la UNMIBH, la Comisión Consultiva se remite a las observaciones y recomendaciones que ha formulado en los párrafos 23 y 24 supra. | UN | وفيما يتعلق بالهيكل المقترح للخدمات اﻹدارية لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، تشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرتين ٢٣ و ٢٤ أعلاه. |
En las observaciones y recomendaciones que formula sobre esos Estados partes, el Comité les señala a la atención las consecuencias de no presentar informes y les recuerda las obligaciones estipuladas en el artículo 9 de la Convención. | UN | وتسترعي اللجنة، من خلال ملاحظاتها وتوصياتها بشأن الدول الأطراف التي تنطبق عليها هذه الحالة، انتباه الدولة الطرف المعنية إلى تداعيات عدم الامتثال وتذكرها بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المادة 9 من الاتفاقية. |
En 2004, se realizó una revisión y análisis de los textos utilizados con los niños y niñas del nivel de educación primaria, a efecto de eliminar los estereotipos sexistas y de etnia, elaborando las observaciones y recomendaciones pertinentes para que el MINEDUC las integrara. | UN | وفي عام 2004، أجريت مراجعة وتحليل للنصوص المستخدمة لتدريس الأطفال من تلاميذ التعليم الإبتدائي لتنقيتها من التحيزات الجنسانية والعرقية، وأبدت اللجنة ملاحظاتها وتوصياتها لوزارة التعليم لتستعين بها. |