"ملاحظاته بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus observaciones sobre
        
    • observaciones acerca
        
    • sus observaciones respecto
        
    • sus observaciones relativas
        
    • observaciones sobre la
        
    Francia comparte plenamente sus observaciones sobre los progresos significativos logrados por los kosovares. UN وتؤيد فرنسا تماما ملاحظاته بشأن التقدم الكبير الذي أحرزه شعب كوسوفو.
    Deseo encomiar al Embajador Somavía por sus observaciones sobre la necesidad de hacer excepciones humanitarias en los regímenes de sanciones. UN وهنا أود أن أشيد بالسفير سومافيا على ملاحظاته بشأن ضرورة وجود استثناءات إنسانية لنظُم الجزاءات.
    Pidieron al Jefe de Estado de Eritrea que se atuviera al programa y expresara sus observaciones sobre las propuestas contenidas en el Acuerdo Marco. UN وطلبا إليه الالتزام بالموضوع قيد البحث وإبداء ملاحظاته بشأن المقترحات الواردة في الاتفاق اﻹطاري.
    57. Sus observaciones acerca de la cárcel de mujeres de Omdurman carecen, cuando menos, de veracidad y cortesía. UN ٥٧ - وأقل ما يمكن أن يقال عن ملاحظاته بشأن سجن النساء في أم درمان إنها مجافية للحقيقة ولدواعي اللياقة.
    Puesto que para realizar un análisis más concluyente se requiere información adicional y dejar que el sistema siga funcionando, la Comisión confía en que el Secretario General continuará haciendo un seguimiento de los datos del número de casos a fin de detectar las nuevas tendencias y que incluirá sus observaciones respecto de dichas estadísticas en futuros informes. UN وبما أنه يلزم توافر مزيد من المعلومات وكذلك ينبغي أن يعمل هذا النظام لمدة أطول للحصول على تحليل أكثر جزماً، تثق اللجنة في أن الأمين العام سيواصل تتبع البيانات بشأن عدد القضايا لتحديد الاتجاهات الناشئة، وفي أنه سيضمِّن تقاريره المقبلة ملاحظاته بشأن تلك الإحصاءات.
    22. Sir Nigel Rodley dice que sus observaciones relativas a poner fin al examen del caso ha sido sin lugar a dudas prematuras. UN 22 - السير نايغل رودلي: قال إن ملاحظاته بشأن وقف النظر في القضية كانت على الأرجح سابقة لأوانها.
    Se reserva asimismo sus observaciones sobre esta cuestión habida cuenta de los procedimientos en curso en el Tribunal Supremo. UN ويحتفظ أيضا بالحق في إبداء ملاحظاته بشأن هذا الموضوع نظراً للدعوى المرفوعة أمام المحكمة العليا.
    El grupo de trabajo formula sus observaciones sobre el proyecto de documento técnico. UN يقدم الفريق العامل ملاحظاته بشأن مشروع الورقة التقنية.
    Después de examinar atentamente la información necesaria para formarse una opinión bien fundamentada, el Relator Especial presentará sus observaciones sobre esos casos, si lo considera conveniente. UN وبعد النظر بدقة في جميع المعلومات اللازمة للتوصل إلى رأي يقوم على حسن الاطلاع، سوف يقدم المقرر الخاص ملاحظاته بشأن هذه الحالات إذا وجد ذلك مناسبا.
    La Junta formula sus observaciones sobre dicho sistema en los párrafos 41 a 72 infra y considera que, si bien los auditores externos no están en condiciones de investigar las denuncias relativas al reparto de honorarios, el sistema vigente posiblemente contribuya a aumentar el riesgo de que ello ocurra. UN وأبدى المجلس ملاحظاته بشأن نظام المعونة القانونية في الفقرات 41 الى 72 أدناه، ويرى أنه، في حين أنه ليس بوسع مراجعي الحسابات الخارجيين التحقيق في الادعاءات المتعلقة بممارسات تقاسم الأتعاب ، فإن هذا النظام قد يسهم في تزايد مخاطر تلك الممارسات.
    Un delegado expuso sus observaciones sobre un sistema de contabilidad en varios niveles que se estaba aplicando en su región y que se asemejaba al proyecto de directrices, y señaló que las reacciones en los casos en que se había aplicado habían sido alentadoras. UN وعرض خبير ملاحظاته بشأن نظام محاسبة متعدد الدرجات ينفذ في إقليمه، ويشبه مشروع المبادئ التوجيهية، وقرر أن التغذية المرتدة من ممارسات التنفيذ في إقليمه كانت مشجعة.
    En particular, el Grupo de Trabajo se ha referido específicamente a la Declaración en sus observaciones sobre determinados países que figuran en el presente informe y en sus recomendaciones formuladas a raíz de las visitas a esos países. UN وقام الفريق العام، بوجه خاص، بتضمين ملاحظاته بشأن فرادى البلدان الواردة في هذا التقرير وتوصياته التي أوردها عقب الزيارات القطرية، إشارات محددة إلى الإعلان.
    También presentó el informe de un trabajador social con sus observaciones sobre la autora y sus hijos y su evaluación de los efectos negativos de la violencia que sufrían. UN وقدّمت أيضاً تقريراً لأحد الأخصائيين الاجتماعيين يتضمّن ملاحظاته بشأن صاحبة البلاغ وطفليها وتقييمه للتأثير السلبي للعنف الذي عانوه.
    El autor reitera sus observaciones sobre la violación del artículo 11, basándose en que la calificación penal de los hechos que las autoridades camerunesas le imputan, en particular el de estafa, fue deliberadamente arbitraria para favorecer el complot judicial del que es víctima. UN وهو يعيد تأكيد ملاحظاته بشأن انتهاك المادة 11، من حيث كون التصنيف الجنائي للتهم المنسوبة إليه من جانب السلطات الكاميرونية، لا سيما تهمة الاحتيال، كان تعسفياً عن عمد بغرض إفساح المجال أمام الحملة القضائية التي هو ضحيتها.
    La FICSA comenzó sus observaciones sobre la red directiva superior declarando que estaba a favor de una mejora de la gestión. UN 206 - استهل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين ملاحظاته بشأن شبكة الإدارة العليا ببيان أفاد فيه أن الاتحاد يؤيد تحسين الإدارة.
    Deseo señalar a su atención que la Sala ha invitado al Consejo de Seguridad a presentar sus observaciones sobre la impugnación de la admisibilidad a más tardar el 4 de junio de 2012. UN وأود أن أسترعي انتباهكم إلى أن الدائرة دعت مجلس الأمن إلى تقديم ملاحظاته بشأن الطعن في مقبولية الدعوى بحلول 4 حزيران/يونيه 2012.
    Ello requiere que la Junta formule observaciones acerca de la eficiencia de los procedimientos financieros, el sistema de contabilidad, la fiscalización financiera interna y, en general, la administración y gestión de las operaciones del UNICEF. UN ويقتضي ذلك أن يبدي المجلس ملاحظاته بشأن كفاءة الإجراءات المالية ونظام المحاسبة والضوابط المالية الداخلية وإدارة وتنظيم عمليات اليونيسيف بوجه عام.
    Eso requiere que la Junta formule observaciones acerca de la eficiencia de los procedimientos financieros, el sistema de contabilidad, la fiscalización financiera interna y, en general, la administración y gestión de las operaciones del UNITAR. UN ويقتضي ذلك من المجلس أن يبدي ملاحظاته بشأن كفاءة الإجراءات المالية، والنظام المحاسبي، والضوابط المالية الداخلية، وإدارة وتنظيم عمليات المعهد بصفة عامة.
    Eso requiere que la Junta formule observaciones acerca de la eficiencia de los procedimientos financieros, el sistema de contabilidad, la fiscalización financiera interna y, en general, la administración y gestión de las operaciones del UNICEF. UN ويقتضي ذلك أن يبدي المجلس ملاحظاته بشأن كفاءة الإجراءات المالية ونظام المحاسبة والضوابط المالية الداخلية وإدارة عمليات اليونيسيف وتنظيمها بوجه عام.
    27. Solicita al Secretario General que continúe haciendo un seguimiento de los datos sobre el número de casos que reciben la Dependencia de Evaluación Interna y el Tribunal Contencioso-Administrativo a fin de detectar las nuevas tendencias, y que incluya sus observaciones respecto de dichas estadísticas en informes futuros; UN 27 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تتبع البيانات المتعلقة بعدد القضايا التي تتلقاها وحدة التقييم الإداري ومحكمة المنازعات لتحديد الاتجاهات الناشئة، وأن يدرج ملاحظاته بشأن تلك الإحصاءات في التقارير المقبلة؛
    En el párrafo 27 de su resolución 68/254, la Asamblea General solicitó al Secretario General que continuara haciendo un seguimiento de los datos sobre el número de causas que recibían la Dependencia de Evaluación Interna y el Tribunal Contencioso-Administrativo a fin de detectar las nuevas tendencias y que en sus informes futuros incluyera sus observaciones respecto de dichas estadísticas. UN 169 - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 27 من قرارها 68/254، إلى الأمين العام أن يواصل تتبع البيانات المتعلقة بعدد القضايا التي تتلقاها وحدة التقييم الإداري ومحكمة المنازعات لتحديد الاتجاهات الناشئة، وأن يدرج ملاحظاته بشأن تلك الإحصاءات في التقارير المقبلة.
    5.1. En los comentarios a la respuesta del Estado Parte, el autor recuerda los hechos y procedimientos explicados en la comunicación precedente y reitera sus observaciones relativas a la admisibilidad de la comunicación. UN تعليقات مقدِّم البلاغ 5-1 أشار مقدم البلاغ، في تعليقاته على رد الدولة الطرف، إلى الوقائع والإجراءات التي شرحها في رسالته السابقة وكرر ملاحظاته بشأن مقبولية البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more