A continuación se reproducen esos comentarios, seguidos de las observaciones del Secretario General al respecto. | UN | وترد هذه التعليقات أدناه ثم تليها ملاحظات الأمين العام على التعليقات. |
Por último, coincidimos plenamente con las observaciones del Secretario General contenidas en el párrafo 83 de su informe. | UN | أخيرا، نتفق اتفاقا تاما مع ملاحظات الأمين العام التي جاءت في الفقرة83 من تقريره. |
En esta tarea, el Grupo tuvo en cuenta las observaciones del Secretario General con ocasión del décimo aniversario del Registro: | UN | وفي ذلك الإطار، أخذ الفريق في حسبانه ملاحظات الأمين العام بمناسبة العيد السنوي العاشر للسجل: |
Eso debería incluir también elementos de las reflexiones del Secretario General sobre el informe. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك أيضا عناصر من ملاحظات الأمين العام بشأن التقرير. |
En las observaciones del Secretario General ha estado implícito un llamamiento a que los Estados Miembros replanteen sus maneras tradicionales de actuar. | UN | وذكر أن ملاحظات الأمين العام تنطوي على دعوة للدول الأعضاء بأن تعيد النظر في أساليبها التقليدية في العمل. |
Las contribuciones voluntarias de otra índole sólo podrán aceptarse con la aprobación de la Junta, la cual tomará en consideración las observaciones del Secretario General. | UN | ولا يجوز قبول غير ذلك من التبرعات إلا بموافقة المجلس، الذي يضع في اعتباره ملاحظات الأمين العام. |
Estoy seguro de que todos mis colegas aquí presentes han tomado nota de las observaciones del Secretario General sobre las oportunidades de promoción profesional. | UN | وأنا متأكد من أن جميع زملائي هنا لاحظوا ملاحظات الأمين العام عن الفرص الوظيفية التي ستتوفر. |
El informe también contiene las observaciones del Secretario General. | UN | ويتضمن التقرير أيضا ملاحظات الأمين العام. |
El informe contiene también las observaciones del Secretario General. | UN | ويتضمن التقرير أيضا ملاحظات الأمين العام. |
2. Siguiendo su programa de trabajo, la Reunión de Expertos consideró útiles como marco de referencia las observaciones del Secretario General. | UN | 2- ورأت حلقة عمل الخبراء، في متابعة برنامج عملها، أن ملاحظات الأمين العام قيمة كإطار اختصاصات. |
Por otra parte, en cuanto al fortalecimiento del derecho internacional, compartimos las observaciones del Secretario General relativas a la multiplicación reciente, -- y cabe decir que inquietante -- de los órganos judiciales internacionales, multiplicación que presenta el riesgo de una fragmentación del derecho internacional. | UN | علاوة على ذلك، نؤيد تعزيزاً للقانون الدولي ملاحظات الأمين العام فيما يتعلق بالزيادة المقلقة في عدد الهيئات القضائية الدولية، مما ينطوي على خطر تفتيت القانون الدولي. |
De igual forma, esperamos con interés las observaciones del Secretario General en su informe sobre pesca, en el que se incluirá una sección sobre los riesgos a la biodiversidad de los ecosistemas marinos vulnerables relacionados con las actividades pesqueras. | UN | ونحن نتطلع أيضا إلى ملاحظات الأمين العام في تقريره عن المصائد، الذي سوف يتضمن جزءا عن المخاطر التي تتعرض لها النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة ذات الصلة بأنشطة الصيد. |
Concuerda con las observaciones del Secretario General de que las Naciones Unidas sacarán provecho de unos vínculos más estrechos con los procesos consultivos regionales al determinar las cuestiones que se pueden tratar mejor a nivel mundial. | UN | وأيَّد ملاحظات الأمين العام بأن الأمم المتحدة ستنتفع من توثيق الروابط مع العمليات الاستشارية الإقليمية فيما يتعلق بتحديد المسائل التي يحسن معالجتها على الصعيد العالمي. |
Incluye las observaciones del Secretario General derivadas del informe de los consultores y las observaciones del Comité Directivo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | وهو يعرض ملاحظات الأمين العام الناشئة عن تقرير الخبراء الاستشاريين، ويشمل الملاحظات التي أدلت بها اللجنة التوجيهية لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
Ahora, tras las observaciones del Secretario General a las que acabo de dar lectura en su nombre, quisiera agregar otras observaciones propias, tal como él sugiere. | UN | والآن وبعد ملاحظات الأمين العام التي قرأتها عليكم من فوري، أرجو أن تسمحوا لي بأن أقدم بعض تعليقاتي الخاصة كما اقترح الأمين العام أن أفعل. |
Eso debería incluir también elementos de las reflexiones del Secretario General sobre el informe. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك أيضاً عناصر من ملاحظات الأمين العام بشأن التقرير. |
las reflexiones del Secretario General de la UNCTAD acerca del informe del Grupo de Personalidades Eminentes habían dejado por aclarar algunos aspectos. | UN | وأوضح أن ملاحظات الأمين العام للأونكتاد بشأن تقرير فريق الشخصيات البارزة قد خلف عددا من القضايا غير الواضحة في هذا الصدد. |
las reflexiones del Secretario General de la UNCTAD acerca del informe del Grupo de Personalidades Eminentes habían dejado por aclarar algunos aspectos. | UN | وأوضح أن ملاحظات الأمين العام للأونكتاد بشأن تقرير فريق الشخصيات البارزة قد خلف عدداً من القضايا غير الواضحة في هذا الصدد. |
Para concluir, permítaseme reiterar los comentarios del Secretario General en el sentido de que tenemos todo por ganar y nada que perder al examinar la migración internacional de manera más sistemática y mejor informada. | UN | ختاما، اسمحوا لي أن أردد صدى ملاحظات الأمين العام بأن لدينا كل ما يمكن أن نربحه وليس لدينا ما نخسره باستكشاف الهجرة الدولية بمنهجية أفضل وبطريقة مدروسة بقدر أكبر. |
intervención del Secretario General en el acto celebrado por la Asamblea General para conmemorar el 25º aniversario de la Declaración sobre el derecho | UN | ملاحظات الأمين العام بمناسبة إحياء الجمعية العامة للذكرى السنوية الخامسة والعشرين لإعلان الحق في التنمية |
observaciones del Secretario General de las Naciones Unidas ante la Sexta Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas biológicas | UN | ملاحظات الأمين العام للأمم المتحدة إلى المؤتمر الاستعراضي السادس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية |
En el contexto más amplio de las reformas de las Naciones Unidas, respaldo las observaciones formuladas por el Secretario General que señalan lo siguiente: " Nuestro mundo en transformación necesita unas Naciones Unidas más fuertes. ... | UN | وفي السياق الأعم لإصلاح الأمم المتحدة، أؤيد ملاحظات الأمين العام بشأن حاجة " عالمنا المتغير إلى أمم متحدة أقوى ... |