Desde luego, tenemos presente la observación del Secretario General de que la historia nos juzgará con severidad si no lo hacemos bien. | UN | ونحن نعي بالتأكيد ملاحظة الأمين العام بأن التاريخ سيصدر علينا حكما قاسيا إن لم نؤد عملنا على خير وجه. |
Estamos totalmente de acuerdo con la observación del Secretario General de que los países desarrollados deberían aumentar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a un 0,7% de su producto nacional bruto, que es el objetivo previsto. | UN | وإننا نتفق تماما مع ملاحظة الأمين العام أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها القومي، وهي الهدف الذي تم تحديده. |
Mi delegación está plenamente de acuerdo con la observación del Secretario General de que ninguna reforma del Consejo de Seguridad será completa sin la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ويؤيد وفدي تماما ملاحظة الأمين العام أنه لن يكون إصلاح الأمم المتحدة مكتملا من دون إصلاح مجلس الأمن. |
Mi delegación está de acuerdo con la observación formulada por el Secretario General en su informe según la cual | UN | ويتفق وفد بلدي مع ملاحظة الأمين العام الواردة في تقريره، حيث قال: |
Mi delegación está de acuerdo con el comentario del Secretario General de que | UN | ويتفق وفدي مع ملاحظة الأمين العام أنه |
En ese sentido, la observación del Secretario General es importante: | UN | وتبرز في هذا الصدد أهمية ملاحظة الأمين العام للأمم المتحدة التي قال فيها: |
En este sentido, la observación del Secretario General de las Naciones Unidas es importante: | UN | وتبرز في هذا الصدد أهمية ملاحظة الأمين العام للأمم المتحدة التي قال فيها: |
A ese respecto, la observación del Secretario General es importante: | UN | وتبرز في هذا الصدد أهمية ملاحظة الأمين العام للأمم المتحدة التي قال فيها: |
En la sección sobre el cierre de la brecha digital, es encomiable la observación del Secretario General acerca de la reducción de la brecha entre ricos y pobres. | UN | وفي القسم المتعلق بتضييق الفجوة التكنولوجية الرقمية، كانت ملاحظة الأمين العام عن سد الفجوة بين الأغنياء والفقراء أمرا جديرا بالثناء. |
En realidad, esta observación del Secretario General confirma lo que antes habían señalado muchos: Israel prácticamente ha transformado Qalqilya en una enorme prisión, aislando a una población de 41.606 habitantes. | UN | وتؤكد ملاحظة الأمين العام هذه بالفعل ما سبق أن ذكره الكثيرون، وهو أن إسرائيل قد حولت قلقيلية إلى سجن كبير، يعزل سكان المدينة البالغ عددهم 606 41 نسمة. |
Esa observación del Secretario General sigue siendo válida. | UN | وما زالت ملاحظة الأمين العام هذه صائبة. |
Bangladesh apoya plenamente la observación del Secretario General en el sentido de que sólo una comunidad internacional unida puede hacer frente de forma eficaz a los numerosos obstáculos que se presentan en el camino hacia la realización de la visión del milenio. | UN | وتؤيد بنغلاديش تأييدا كاملا ملاحظة الأمين العام بأن وجود مجتمع دولي موحد هو السبيل الوحيد الذي يمكِّننا من مواجهة العقبات العديدة التي تحول دون تحقيق رؤية الألفية. |
Estamos de acuerdo con la observación del Secretario General de que, con el lanzamiento del proceso de Anápolis y las negociaciones bilaterales regulares entre Israel y los palestinos, han surgido nuevas esperanzas de llegar a una solución pacífica de la cuestión de Palestina. | UN | إننا نتفق مع ملاحظة الأمين العام بأن إطلاق عملية أنابوليس والمفاوضات الثنائية المنتظمة بين إسرائيل والفلسطينيين، بعثت أمالا جديدة بتحقيق تسوية سلمية. |
Mi delegación comparte la observación del Secretario General que figura en su informe sobre las causas del conflicto y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. | UN | يتفق وفد بلدي مع ملاحظة الأمين العام الواردة في تقريره بشأن أسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Durante el examen de la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015 y en la celebración de las consultas pertinentes, apoyamos la observación del Secretario General de que deberíamos tener un proceso inclusivo, abierto y transparente con la participación de múltiples partes interesadas. | UN | وبَعْد النظر في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، والمشاورات ذات الصلة، فإننا نؤيد ملاحظة الأمين العام بضرورة أن تكون هناك عملية شاملة ومفتوحة وشفافة بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين. |
Sobre la base de nuestra propia experiencia, coincido plenamente con la observación del Secretario General en que el progreso hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio será una prioridad nacional solamente donde los esfuerzos para lograrlos se dirijan y gestionen en el ámbito nacional. | UN | وبناء على تجربتنا الخاصة، أتفق تماما مع ملاحظة الأمين العام بأن التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يصبح أولوية وطنية إلا عندما تقود الدولة وتدير الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف على الصعيد الوطني. |
48. La observación del Secretario General sobre la respuesta inadecuada de la comunidad mundial al tráfico de drogas es aplicable a otras formas de delincuencia organizada. | UN | 48- وتنطبق ملاحظة الأمين العام بخصوص عدم كفاية ما يقوم به المجتمع الدولي للتصدّي للاتجار بالمخدرات على أشكال أخرى من الجريمة المنظمة أيضاً. |
Tomamos nota de la observación formulada por el Secretario General en el sentido de que puede que el tiempo que resta y los recursos limitados con que se cuenta para procesar los delitos graves no sean suficientes para ajusticiar a todos los responsables de la violencia de 1999. | UN | ونشير إلى ملاحظة الأمين العام أن الإطار الزمني المتبقي والموارد المحدودة لعملية الجرائم الجسيمة قد تكون غير كافية للتقديم التام للمسؤولين عن أعمال العنف التي وقعت في عام 1999 للعدالة. |
Estamos de acuerdo con la observación formulada por el Secretario General en su informe, en el sentido de que " las asociaciones deben demostrar su valor práctico mediante la obtención de resultados concretos " (A/58/227, párr. 66). | UN | ونحن نتفق مع ملاحظة الأمين العام في تقريره أنه " يجب أن تثبت الشراكات قيمتها بطريقة عملية من خلال تحقيق نتائج ملموسة " . (A/58/227، الفقرة 66) |
Sr. Matussek (Alemania) (habla en inglés): En numerosas ocasiones muchos de nosotros hemos citado el comentario del Secretario General Kofi Annan de que sin una reforma del Consejo de Seguridad la reforma de las Naciones Unidas estaría incompleta. | UN | السيد ماتوسيك (ألمانيا) (تكلم بالانكليزية): اقتبس الكثيرون منا في عدد من المناسبات ملاحظة الأمين العام كوفي عنان بأن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا بدون إصلاح مجلس الأمن. |