"ملايين الأرواح" - Translation from Arabic to Spanish

    • millones de vidas
        
    Como resultado del uso ilícito de esas armas, se han perdido millones de vidas y se han creado graves crisis humanitarias en la región. UN وقد راحت ملايين الأرواح وأوجدت أزمات إنسانية خطيرة في المنطقة من جراء الاستعمال غير المشروع لهذه الأسلحة.
    Surgieron emergencias humanitarias y la pobreza, el hambre y las enfermedades infecciosas se cobraron millones de vidas. UN لقد حدثت حالات طوارئ إنسانية وتسبب الفقر والجوع والأمراض المعدية في إزهاق ملايين الأرواح.
    Las inversiones en medidas y de prevención y en el establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz pueden salvar millones de vidas. UN إن الاستثمار في الوقاية من الحروب، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام يمكن أن ينقذ ملايين الأرواح البشرية.
    Creemos que esa asistencia podría salvar millones de vidas y prevenir lesiones innecesarias. UN ونعتقد أن تلك المساعدة يمكن أن تنقذ ملايين الأرواح وتمنع وقوع الإصابات غير المبررة.
    Estamos aquí para reflexionar, ante la magnitud de la ocasión, sobre la manera en que la perversidad totalitaria se cobró millones de vidas inestimables. UN إننا هنا لنتأمل، في ظل ضخامة المناسبة، كيف أزهق الشر الاستبدادي ملايين الأرواح العزيزة.
    La invasión y ocupación del Iraq y el Afganistán por parte de los Estados Unidos han causado la pérdida de millones de vidas. UN وتسبب غزو الولايات المتحدة واحتلالها للعراق وأفغانستان في فقدان ملايين الأرواح.
    La Iniciativa de Muskoka permitirá salvar millones de vidas y representará un cambio significativo y notable en la vida de las poblaciones más vulnerables del mundo. UN وسوف تنقذ مبادرة موسكوكا ملايين الأرواح وتُحدث فرقاً كبيراً وملموساً في حياة أضعف الناس في العالم.
    Trabajando de consuno y dando seguimiento a nuestros resultados, podremos verdaderamente salvar millones de vidas. UN وبالعمل معاً وبمتابعة النتائج، يمكننا حقاً أن ننقذ ملايين الأرواح.
    Sin embargo, he aprendido a decir lo que hace falta decir, porque están en juego millones de vidas. UN ولكنني تعلمت أن أقول ما ينبغي قوله، لأن ملايين الأرواح معرضة للخطر.
    También ha ocasionado la pérdida de millones de vidas por el aborto, vidas de personas cuyas contribuciones únicas se han denegado para siempre a la humanidad. UN وقد أدى هذا أيضاً إلى فقدان ملايين الأرواح عن طريق الإجهاض، وحياة أفراد حُرمت البشرية إلى الأبد من مساهماتهم الفريدة.
    Esa serpiente tiene la clave para salvar a millones de vidas. Open Subtitles ذلك الثعبان يحمل المفتاح لإنقاذ ملايين الأرواح
    Su trabajo, que salvó millones de vidas se mantuvo en secreto durante treinta años. Open Subtitles وعملهم الذي أنقذ ملايين الأرواح ظل في طي الكتمان لثلاثين عاماً
    Hay millones de vidas que rescatar. Open Subtitles هناك ملايين الأرواح معرضة للخطر
    Si la abrimos completa, millones de vidas estarán en peligro. Open Subtitles لوفتحناهذاالصدعبالكامل، فسنضع ملايين الأرواح في خطر
    Acortará la guerra cinco años y salvará millones de vidas. Open Subtitles هو سيختصر الحرب مدة 5 سنوات وينقذ ملايين الأرواح
    Mencionó millones de vidas son en juego. Open Subtitles وأشار ملايين الأرواح يجري على المحك.
    Estaba trabajando en una tecnología revolucionaria con el potencial de salvar millones de vidas. Open Subtitles كان يعمل على تكنولوجيا ثورية مع إحتمالية إنقاذ ملايين الأرواح
    No debemos olvidar los millones de vidas perdidas en las guerras del siglo XX. Mi país eliminó el ejército hace más de medio siglo a fin de invertir en educación y salud. UN ويجب علينا ألا ننسى ملايين الأرواح التي فقدت في حروب القرن العشرين. وقد ألغى بلدي الجيش منذ أكثر من نصف قرن ليستثمر في التعليم والصحة.
    La pérdida de millones de vidas en los conflictos en algunas partes de África es el resultado no de las armas de destrucción en masa, sino de las armas pequeñas, que ninguno de los países africanos afectados produce. UN ففـقدان ملايين الأرواح التـــي أُزهقت فـــي الصراعـــات فـــي بعــض مناطـــق أفريقيا لــم يكــن نتيجــة لأسلحة الدمار الشامل، بل للأسلحة الصغيرة التي لا تصنعها أيــة دولة من الدول الأفريقية المتضررة.
    Está claro que las Naciones Unidas deberían desempeñar una función importante en la prevención de crisis, el establecimiento y mantenimiento de la paz y la consolidación de esa paz después de los conflictos, salvando millones de vidas. UN ومن الطبيعي القول إنه على الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في منع الأزمات، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام بعد انتهاء الأزمات لإنقاذ ملايين الأرواح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more