"ملايين الأشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • millones de personas
        
    • los millones de
        
    Si bien el número mundial de refugiados ha venido disminuyendo, millones de personas siguen necesitadas de protección internacional. UN وبينما استمر انخفاض العدد الإجمالي للاجئين، لا يزال ملايين الأشخاص في حاجة إلى الحماية الدولية.
    Por ese motivo, valora la asociación entre su país y el ACNUR que ha beneficiado a millones de personas. UN وأضاف قائلا إنه لذلك يقدِّر المشاركة القائمة بين تايلند والمفوضية، وهي مشاركة استفاد منها ملايين الأشخاص.
    Su delegación deplora que millones de personas sean objeto de ataques de partidos políticos, movimientos y grupos extremistas. UN وأفاد بإن وفده يأسف أن يُستهدف ملايين الأشخاص من جانب أحزاب سياسية وحركات وجماعات متطرفة.
    Los pocos millones de personas... que circulan por la plaza anualmente lo saben. Open Subtitles والقليل من ملايين الأشخاص الذين يواجهون سنوياً إزدحام البلازا يعرفون هذا
    Al 30 de junio de 1998 sólo representaban un 0,1% de los 3,2 millones de personas que trabajaban en esa fecha. UN فحتى 30 حزيران/يونيه 1998 كانوا يمثلون 0.1 في المائة فقط من العاملين آنذاك وعددهم 3.2 من ملايين الأشخاص.
    A finales de los años setenta, la hambruna debida a una dramática sequía en el África occidental y oriental afectó a millones de personas. UN في أواخر السبعينات، أصابت المجاعة ملايين الأشخاص نتيجة للجفاف المفجع الذي انتشر في غربي وشرقي أفريقيا.
    La tasa de desempleo se estima en un 29,2% de la población activa, o sea 2,3 millones de personas. UN فكان معدل البطالة يقدر بنسبة 29.2 في المائة من عدد السكان في سن العمل، أي ما مجموعه 2.3 من ملايين الأشخاص.
    De la esclavitud al holocausto, pasando por el apartheid y la depuración étnica, millones de personas en todo el mundo han sufrido las consecuencias del racismo. UN ومن الرق إلى الهولوكوست، مروراً بالفصل العنصري والتطهير العرقي، عانى ملايين الأشخاص في العالم آثار العنصرية.
    En su exposición, describió el enorme impacto de la sequía, destacando su naturaleza cíclica y los millones de personas afectadas. UN وأوضحت، في عرضها، التأثير الهائل للجفاف، وأشارت إلى طبيعته الدورية وإلى ملايين الأشخاص المتضررين منه.
    La frecuente repetición de la sequía y la hambruna afecta desde hace decenios a millones de personas. UN وكثرة العودة إلى حالات الجفاف والمجاعات تؤثر منذ عقود على ملايين الأشخاص.
    Lamentablemente, no obstante, los conflictos y la pobreza han expulsado a millones de personas de sus hogares y países. UN بيد أنه، للأسف، دفعت الصراعات وحالات الفقر ملايين الأشخاص إلى مغادرة ديارهم وبلدانهم.
    Comparto con millones de personas del mundo la esperanza, el optimismo y la determinación que se pusieron de manifiesto en fecha reciente durante los Juegos Olímpicos y Paraolímpicos celebrados en Atenas. UN وأشاطر ملايين الأشخاص عبر العالم ما شهدناه مؤخرا من الأمل والتفاؤل والتصميم خلال الألعاب الأولمبية في أثينا.
    Los museos organizan alrededor de 8.000 exposiciones en todo el país cada año, que son visitadas por más de 150 millones de personas. UN وتنظم المتاحف زهاء 000 8 معرض سنوياً على الصعيد الوطني، يزوره 150 ونيف من ملايين الأشخاص.
    El aumento de los recursos sirvió para financiar programas de población de los que se beneficiaron millones de personas en países en desarrollo. UN وقد دعمت الزيادة في مستوى التمويل برامج سكانية أفادت ملايين الأشخاص في البلدان النامية.
    millones de personas se sacrificaron en aras de la victoria. UN وبذل ملايين الأشخاص أرواحهم في سبيل تحقيق النصر.
    Podrían haber evitado la muerte de millones de personas en diversos conflictos. UN وقد كان بإمكانها أن تمنع موت ملايين الأشخاص في صراعات عديدة.
    El acuerdo puso fin a dos decenios de enfrentamientos entre el norte y el sur que habían causado la muerte o el desarraigo de millones de personas. UN وقد أنهى هذا الاتفاق قتالا دام عقدين بين الشمال والجنوب أدى إلى قتل وتشريد ملايين الأشخاص.
    Las enfermedades y la pobreza siguen aquejando gravemente a millones de personas en los países en desarrollo. UN ولا يزال المرض والفقر يحطان بثقلهما على ملايين الأشخاص في البلدان النامية.
    millones de personas han sido desplazadas o no viven bajo techo, incluso al comenzar en la región el crudo invierno himalayo. UN ونزح ملايين الأشخاص أو أصبحوا بلا مأوى، مع قدوم شتاء الهيمالايا الشديد البرودة.
    millones de personas de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, dependen de un proceso justo de globalización. UN إن ملايين الأشخاص في البلدان النامية، ولا سيما الأقل نموا، يعتمدون على عملية عادلة للعولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more