Si bien el número mundial de refugiados ha venido disminuyendo, millones de personas siguen necesitadas de protección internacional. | UN | وبينما استمر انخفاض العدد الإجمالي للاجئين، لا يزال ملايين الأشخاص في حاجة إلى الحماية الدولية. |
Por ese motivo, valora la asociación entre su país y el ACNUR que ha beneficiado a millones de personas. | UN | وأضاف قائلا إنه لذلك يقدِّر المشاركة القائمة بين تايلند والمفوضية، وهي مشاركة استفاد منها ملايين الأشخاص. |
Su delegación deplora que millones de personas sean objeto de ataques de partidos políticos, movimientos y grupos extremistas. | UN | وأفاد بإن وفده يأسف أن يُستهدف ملايين الأشخاص من جانب أحزاب سياسية وحركات وجماعات متطرفة. |
Los pocos millones de personas... que circulan por la plaza anualmente lo saben. | Open Subtitles | والقليل من ملايين الأشخاص الذين يواجهون سنوياً إزدحام البلازا يعرفون هذا |
Al 30 de junio de 1998 sólo representaban un 0,1% de los 3,2 millones de personas que trabajaban en esa fecha. | UN | فحتى 30 حزيران/يونيه 1998 كانوا يمثلون 0.1 في المائة فقط من العاملين آنذاك وعددهم 3.2 من ملايين الأشخاص. |
A finales de los años setenta, la hambruna debida a una dramática sequía en el África occidental y oriental afectó a millones de personas. | UN | في أواخر السبعينات، أصابت المجاعة ملايين الأشخاص نتيجة للجفاف المفجع الذي انتشر في غربي وشرقي أفريقيا. |
La tasa de desempleo se estima en un 29,2% de la población activa, o sea 2,3 millones de personas. | UN | فكان معدل البطالة يقدر بنسبة 29.2 في المائة من عدد السكان في سن العمل، أي ما مجموعه 2.3 من ملايين الأشخاص. |
De la esclavitud al holocausto, pasando por el apartheid y la depuración étnica, millones de personas en todo el mundo han sufrido las consecuencias del racismo. | UN | ومن الرق إلى الهولوكوست، مروراً بالفصل العنصري والتطهير العرقي، عانى ملايين الأشخاص في العالم آثار العنصرية. |
En su exposición, describió el enorme impacto de la sequía, destacando su naturaleza cíclica y los millones de personas afectadas. | UN | وأوضحت، في عرضها، التأثير الهائل للجفاف، وأشارت إلى طبيعته الدورية وإلى ملايين الأشخاص المتضررين منه. |
La frecuente repetición de la sequía y la hambruna afecta desde hace decenios a millones de personas. | UN | وكثرة العودة إلى حالات الجفاف والمجاعات تؤثر منذ عقود على ملايين الأشخاص. |
Lamentablemente, no obstante, los conflictos y la pobreza han expulsado a millones de personas de sus hogares y países. | UN | بيد أنه، للأسف، دفعت الصراعات وحالات الفقر ملايين الأشخاص إلى مغادرة ديارهم وبلدانهم. |
Comparto con millones de personas del mundo la esperanza, el optimismo y la determinación que se pusieron de manifiesto en fecha reciente durante los Juegos Olímpicos y Paraolímpicos celebrados en Atenas. | UN | وأشاطر ملايين الأشخاص عبر العالم ما شهدناه مؤخرا من الأمل والتفاؤل والتصميم خلال الألعاب الأولمبية في أثينا. |
Los museos organizan alrededor de 8.000 exposiciones en todo el país cada año, que son visitadas por más de 150 millones de personas. | UN | وتنظم المتاحف زهاء 000 8 معرض سنوياً على الصعيد الوطني، يزوره 150 ونيف من ملايين الأشخاص. |
El aumento de los recursos sirvió para financiar programas de población de los que se beneficiaron millones de personas en países en desarrollo. | UN | وقد دعمت الزيادة في مستوى التمويل برامج سكانية أفادت ملايين الأشخاص في البلدان النامية. |
millones de personas se sacrificaron en aras de la victoria. | UN | وبذل ملايين الأشخاص أرواحهم في سبيل تحقيق النصر. |
Podrían haber evitado la muerte de millones de personas en diversos conflictos. | UN | وقد كان بإمكانها أن تمنع موت ملايين الأشخاص في صراعات عديدة. |
El acuerdo puso fin a dos decenios de enfrentamientos entre el norte y el sur que habían causado la muerte o el desarraigo de millones de personas. | UN | وقد أنهى هذا الاتفاق قتالا دام عقدين بين الشمال والجنوب أدى إلى قتل وتشريد ملايين الأشخاص. |
Las enfermedades y la pobreza siguen aquejando gravemente a millones de personas en los países en desarrollo. | UN | ولا يزال المرض والفقر يحطان بثقلهما على ملايين الأشخاص في البلدان النامية. |
millones de personas han sido desplazadas o no viven bajo techo, incluso al comenzar en la región el crudo invierno himalayo. | UN | ونزح ملايين الأشخاص أو أصبحوا بلا مأوى، مع قدوم شتاء الهيمالايا الشديد البرودة. |
millones de personas de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, dependen de un proceso justo de globalización. | UN | إن ملايين الأشخاص في البلدان النامية، ولا سيما الأقل نموا، يعتمدون على عملية عادلة للعولمة. |