"ملتزماً" - Translation from Arabic to Spanish

    • comprometido con
        
    • comprometida con
        
    • su compromiso
        
    • decidida a
        
    • comprometido a
        
    • decidido a
        
    • sigue comprometida a
        
    • sigue empeñada
        
    • empeñado en
        
    • mantiene su
        
    Dijo que continuaría plenamente comprometido con el desarrollo próspero y dinámico del Centro. UN وقال إنه سيظل ملتزماً التزاماً تاما بتطور المركز تطوراً مزدهراً ودينامياً.
    El Consejo de Europa sigue comprometido con el restablecimiento de la democracia, los derechos humanos y el imperio del derecho en la República Chechena de la Federación de Rusia. UN ولا يزال مجلس أوروبا ملتزماً باستعادة الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون إلى جمهورية الشيشان في الاتحاد الروسي.
    La delegación de Indonesia sigue comprometida con ese objetivo. UN وأعلن أن وفد بلاده مازال ملتزماً بهذا الهدف.
    La Unión Europea mantiene su compromiso de ser un asociado constructivo durante ese proceso de preparación. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزماً بأن يكون شريكاً بنّاء، أثناء عملية الإعداد تلك.
    La UNCTAD sigue estando decidida a continuar el programa de exámenes de CTPI, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN ولا يزال الأونكتاد ملتزماً بالبرنامج الخاص لاستعراضات السياسات المتعلقة بالعلوم التكنولوجية والابتكار رهناً بتوفر موارد خارجة عن الميزانية.
    El Sudán está comprometido a salvaguardar la dignidad del ser humano y a respetar sus derechos, guiado por sus valores, tradiciones y creencias. UN ويظل السودان ملتزماً باحترام كرامة الإنسان وصون حقوقه استهداء بقيمه وموروثاته ومعتقداته.
    Deseo reiterar que sigo estando firmemente decidido a mejorar la capacidad de la Organización en esa esfera. UN وأود أن أكرر التأكيد على أنني أظل ملتزماً تمام الالتزام بالنهوض بقدرة المنظمة في هذا الصدد.
    Para concluir, la Unión Europea sigue comprometida a participar con todos los Estados Miembros en el fortalecimiento de la asociación humanitaria. UN وختاماً، فإن الاتحاد الأوروبي سيبقى ملتزماً بمواصلة انخراطه مع جميع الدول الأعضاء في تعزيز الشراكة الإنسانية.
    Por mi parte, sigo firmemente comprometido con el desarme mundial y continuaré apoyando sus esfuerzos para construir un mundo mejor, más próspero y más pacífico para todos. UN أما من ناحيتي، فإني أظل ملتزماً بشدة بنزع السلاح العالمي وسأواصل دعم جهودكم في سبيل بناء عالم أفضل وأكثر ازدهاراً وأكثر مسالماً للجميع.
    Nuestro país sigue comprometido con el principio de los Tres unos. UN يظل بلدنا ملتزماً بمبدأ العناصر الثلاثة.
    Es hora de cambiar eso si se está comprometido con la inclusión y la diversidad. TED حان الوقت لتغيير هذا، اذا كنت ملتزماً بالتغيير والتنوع.
    Por el resto de su vida, Neruda permaneció comprometido con sus ideales revolucionarios. TED لما تبقى من حياته، بقي نيرودا ملتزماً بالأفكار الثورية.
    La Unión Europea sigue comprometida con la plena aplicación del Programa de Acción. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزماً بتنفيذ برنامج العمل تنفيذاً كاملاً.
    Mi delegación sigue plenamente comprometida con la promoción de una civilización humana sostenible y progresista en un entorno pacífico y seguro. UN يظل وفدي ملتزماً التزاماً كاملاً بتعزيز حضارة إنسانية مستدامة وتقدمية في إطار بيئة سلمية وآمنة.
    La Unión Europea sigue comprometida con esta tarea y esperamos un compromiso similar de todos los miembros de la Conferencia de Desarme. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزماً بهذه المهمة، ونتوقع التزاماً مماثلاً من جانب جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Jordania mantiene su compromiso con la cooperación internacional en ese ámbito. UN ولا يزال الأردن ملتزماً بالتعاون الدولي في هذا المجال.
    El Representante no ceja en su compromiso de apoyar a todos los gobiernos deseosos de asumir esa responsabilidad. UN ولا يزال الممثل ملتزماً بدعم جميع الحكومات التي تسعى للوفاء بهذه المسؤوليات.
    La Junta sigue decidida a eliminar los obstáculos restantes que estén a su alcance. UN ويظل المجلس ملتزماً بمعالجة الحواجز المتبقية التي تدخل في نطاق اختصاصاته.
    La República de Corea ha sido un contribuyente comprometido a los esfuerzos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد بقيت جمهورية كوريا مساهماً ملتزماً في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Sigo decidido a trabajar con usted en un espíritu de plena confianza y amistad. UN وأظل ملتزماً بالعمل معكم بروح من الثقة والصداقة.
    Mi delegación sigue comprometida a participar de manera constructiva para contribuir al éxito de la labor de la Primera Comisión. UN ويظل وفد بلدي ملتزماً بالانخراط البناء إسهاماً في إنجاح عمل اللجنة الأولى.
    La Unión Europea sigue empeñada en apoyar plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional por hacer frente a todos esos retos. UN واختتم قائلاً إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزماً بدعم جهود المجتمع الدولي بشكل كامل لمواجهة جميع هذه التحديات.
    El mensaje que le había pedido que transmitiera durante su visita era que seguía empeñado en proseguir mi misión de buenos oficios apenas fuese conveniente. UN والرسالة التي طلبتُ اليه أن ينقلها خلال زيارته هي أني لا أزال ملتزماً بمواصلة مهمة المساعي الحميدة في أقرب موعد مناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more