"ملتزمة بتنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • se ha comprometido a aplicar
        
    • comprometido con la aplicación
        
    • su compromiso de aplicar
        
    • se compromete a aplicar
        
    • está decidido a aplicar
        
    • comprometida con la aplicación
        
    • tiene la obligación de aplicar
        
    • estaba decidido a aplicar
        
    • resuelto a aplicar
        
    • empeñado en aplicar
        
    • se ha comprometido a ejecutar
        
    • decidido a cumplir
        
    • están decididos a aplicar
        
    • se había comprometido a aplicar
        
    La Directora Ejecutiva aseguró a los miembros de la Junta que se ha comprometido a aplicar las reformas dentro de los límites presupuestarios existentes. UN وأكدت المديرة التنفيذية ﻷعضاء المجلس أنها ملتزمة بتنفيذ اﻹصلاحات في حدود السقوف الكلية الموجودة حاليا للميزانية.
    La Directora Ejecutiva aseguró a los miembros de la Junta que se ha comprometido a aplicar las reformas dentro de los límites presupuestarios existentes. UN وأكدت المديرة التنفيذية ﻷعضاء المجلس أنها ملتزمة بتنفيذ اﻹصلاحات في حدود السقوف الكلية الموجودة حاليا للميزانية.
    Para concluir, aseguro a la Asamblea que el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea sigue comprometido con la aplicación del Programa de Acción de El Cairo. UN وفي الختام، اؤكد للجمعية أن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Las partes en el conflicto de Sierra Leona mantienen su compromiso de aplicar los acuerdos de cesación del fuego UN لا تزال الأطراف في الصراع في سيراليون ملتزمة بتنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار
    Israel se compromete a aplicar la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN 4 - إن إسرائيل ملتزمة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540.
    Quiero asegurar a la Asamblea que mi Gobierno está decidido a aplicar las resoluciones y el plan de acción que han de acordarse y aprobarse en este período extraordinario de sesiones. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومتي ملتزمة بتنفيذ القرارات وخطة العمل التي سيتفق عليها في هذه الدورة الاستثنائية.
    África sigue comprometida con la aplicación del Nuevo Programa cumpliendo escrupulosamente su parte del convenio. UN وتظل أفريقيا ملتزمة بتنفيذ البرنامج الجديد بحذافيره وتتمسك بشدة بنصيبها منه.
    14. El Gobierno indica además que el " Ministerio del Interior tiene la obligación de aplicar los fallos judiciales que disponen la puesta en libertad de elementos que se encuentran en prisión preventiva. UN 14- وعلاوة على ذلك، أشارت الحكومة إلى أن وزارة الداخلية ملتزمة بتنفيذ الأحكام القضائية التي تقضي بالإفراج عن العناصر الموضوعة قيد الاحتجاز الاحتياطي.
    También se ha comprometido a aplicar todos los instrumentos de derechos humanos. UN كما أنها ملتزمة بتنفيذ جميع صكوك حقوق الإنسان.
    Kenya se ha comprometido a aplicar el Programa 21 y lo decidido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأكدت أن كينيا ملتزمة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    La Misión se ha comprometido a aplicar la política de rotación de vehículos en cuanto sea viable. UN البعثة ملتزمة بتنفيذ سياسة التناوب على استعمال المركبات حيثما أمكن.
    Asimismo, Israel está comprometido con la aplicación de la amplia mayoría de los tratados sobre el medio ambiente aprobados por la comunidad internacional. UN وعلى نفس المنوال، فإن إسرائيل ملتزمة بتنفيذ الغالبية العظمى للمعاهدات البيئية التي اعتمدها المجتمع الدولي.
    El Gobierno de Islandia sigue comprometido con la aplicación de dicha Convención y de sus dos Protocolos, que ya ha ratificado. UN ولا تزال حكومة أيسلندا ملتزمة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكوليها، وهو ما صدّقت أيسلندا عليه بالفعل.
    Kenya, un país que ha sufrido mucho a causa de la afluencia de armas pequeñas y ligeras, se mantiene firme en su compromiso de aplicar tanto el Programa de Acción de las Naciones Unidas como el plan de acción de Nairobi. UN وما زالت كينيا بصفتها بلداً عانى معاناة جمة من تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة وخطة عمل نيروبي كليهما.
    Los Estados Partes reiteraron su compromiso de aplicar el artículo VI del Tratado. UN 8 - وما برحـت الدول الأطراف ملتزمة بتنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة.
    Botswana se compromete a aplicar esa Declaración. UN وبوتسوانا ملتزمة بتنفيذ الإعلان.
    El cuadro directivo del Organismo está decidido a aplicar las recomendaciones, algunas de las cuales requieren financiación adicional, una duración superior a un bienio, o la adopción de medidas estratégicas. UN 42 - وإدارة الأونروا ملتزمة بتنفيذ هذه التوصيات التي يتطلب البعض منها مزيدا من التمويل أو تمديد فترات السنتين أو تستدعي تدخلا استراتيجيا.
    Deseo reiterar que Uganda está comprometida con la aplicación del Acuerdo de Paz de Lusaka. UN وأود أن أقول مجددا إن أوغندا ملتزمة بتنفيذ اتفاق لوساكا.
    4. El Comité observa que el Estado parte consta de dos entidades, pero recuerda que Bosnia y Herzegovina es un Estado único con arreglo al derecho internacional y tiene la obligación de aplicar la Convención íntegramente a nivel nacional. UN 4- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف مؤلفة من كيانين، لكنها تذكر بأن البوسنة والهرسك هي دولة واحدة بموجب القانون الدولي وأنها ملتزمة بتنفيذ الاتفاقية بالكامل على المستوى المحلي.
    Por ello, estaba decidido a aplicar las recomendaciones del Comité como orientaciones útiles para crear nuevos y mejores programas para el adelanto de la mujer en Albania. UN ولهذا فإن حكومة ألبانيا ملتزمة بتنفيذ توصيات اللجنة بوصفها دليلا تسترشد به في زيادة وتحسين النهوض بالمرأة في ألبانيا.
    El Gobierno de Israel está resuelto a aplicar los acuerdos existentes entre las partes sobre la base de la reciprocidad y a promover la paz, garantizando al mismo tiempo la seguridad. UN وحكومة إسرائيل ملتزمة بتنفيذ الاتفاقات القائمة بين الجانبين على أساس التبادل والمضي قدما في إحلال السلام مع ضمان اﻷمن.
    El Gobierno de la República de Trinidad y Tabago sigue empeñado en aplicar el Programa de Acción de la Conferencia de El Cairo. UN إن جمهورية ترينيداد وتوباغو تظل ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي صدر عن القاهرة.
    El Perú se ha comprometido a ejecutar programas de inclusión social que conduzcan a la creación de unas sociedades más participativas y justas. UN وأشار إلى أن بيرو ملتزمة بتنفيذ برامج للإدماج الاجتماعي من شأنها أن تؤدي إلى وجود مجتمعات عادلة وقائمة على قدر أكبر من المشاركة.
    El Pakistán sigue estando firmemente decidido a cumplir sus compromisos en relación con los asentamientos humanos de conformidad con el Programa 21, el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre de Johannesburgo y el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005. UN وقال إن باكستان ما زالت ملتزمة بتنفيذ التزاماتها تجاه المستوطنات البشرية بموجب جدول أعمال القرن 21، وقرارات برنامج جوهانسبرغ للتنفيذ ونتائج مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005.
    Todos los nuevos Estados miembros están tomando las medidas necesarias para pasar a ser países donantes y están decididos a aplicar su política en materia de desarrollo. UN وجميع الدول الأعضاء الجدد تعكف حالياً على تجاوز المرحلة الانتقالية لتصبح بلدانا مانحة وهي ملتزمة بتنفيذ سياسات الاتحاد في مجال التنمية.
    Resaltó que la organización se había comprometido a aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores y aclaró cuatro de las cuestiones que se habían planteado en particular. UN وأكد على أن اليونيسيف ملتزمة بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، ثم تناول أربع مسائل أثيرت على وجه التحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more