"ملتزمة بمواصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • se compromete a seguir
        
    • se ha comprometido a seguir
        
    • se compromete a continuar
        
    • está decidida a seguir
        
    • está comprometido a seguir
        
    • está decidido a seguir
        
    • se comprometen a seguir
        
    • está comprometida a seguir
        
    • está comprometido a continuar
        
    • su empeño de seguir
        
    • compromiso de seguir
        
    • está empeñada en seguir
        
    • se compromete a mantener
        
    • está decidida a continuar
        
    • está decidida a proseguir
        
    Israel se compromete a seguir cooperando a tal fin. UN وأعلن أن اسرائيل ملتزمة بمواصلة التعاون في هذا المضمار.
    se compromete a seguir afianzando sus relaciones con el ACNUR. UN والصين ملتزمة بمواصلة تعزيز علاقتها مع المفوضية.
    Dicha Organización se ha comprometido a seguir aprovechando la labor complementaria de ambas organizaciones. UN واختتم حديثه قائلا إن المنظمة الدولية للهجرة ملتزمة بمواصلة تعزيز تكامل المنظمتين.
    El Gobierno de Túnez se compromete a continuar protegiendo y promoviendo los derechos humanos a la vez que se plantea otra serie de retos. UN وأعلن أن حكومته ملتزمة بمواصلة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، مع معالجة مجموعة من التحديات الأخرى في نفس الوقت.
    La UNAMI está decidida a seguir facilitando asistencia técnica sólida a la Alta Comisión Electoral Independiente y a contribuir a que el pueblo iraquí acepte mayoritariamente el resultado. UN والبعثة ملتزمة بمواصلة توفير المساعدة التقنية القوية إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في العراق والمساعدة على كفالة قبول الشعب العراقي للنتائج على نطاق واسع.
    El Brasil, por su parte, está comprometido a seguir ofreciendo una mano amiga y solidaria a Centroamérica. UN والبرازيل، من جهتها، ملتزمة بمواصلة مد يد الصداقة والتضامن إلى أمريكا الوسطى.
    Nueva Zelandia se compromete a seguir examinando las cuestiones relativas a la prohibición de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en el contexto de la Conferencia de Desarme. UN ونيوزيلندا ملتزمة بمواصلة النظر داخل مؤتمر نزع السلاح في مسائل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    El ACNUDH se compromete a seguir mejorando en lo que respecta a la presentación oportuna de los documentos. UN والمفوضية ملتزمة بمواصلة تحسين الالتزام بمواعيد تقديم الوثائق.
    El ACNUDH se compromete a seguir mejorando en lo que respecta a la presentación oportuna de los documentos. UN والمفوضية ملتزمة بمواصلة التحسن في دقة تقديم الوثائق في مواعيدها.
    El Gobierno de Kazajstán se ha comprometido a seguir ejecutando su programa en beneficio de la población de la región de Semipalatinsk. UN وحكومة كازاخستان ملتزمة بمواصلة تنفيذ برنامجها لصالح سكان منطقة سيميبالاتينسك.
    El Japón se ha comprometido a seguir fomentando estas actividades concretas dirigidas al desarme. UN واليابان ملتزمة بمواصلة تعزيز هذه الإجراءات الملموسة التي تستهدف نزع السلاح.
    El Gobierno del Reino se ha comprometido a seguir trabajando por el rápido mejoramiento de las condiciones de salud durante la aplicación del Noveno plan quinquenal y después de su terminación. UN والحكومة الملكية ملتزمة بمواصلة التحسينات في مجال الصحة بإيقاع سريع خلال الخطة التاسعة وما بعدها.
    Serbia se compromete a continuar esos esfuerzos a fin de crear una región estable y próspera. UN وصربيا ملتزمة بمواصلة تلك الأنواع من الجهود لإيجاد منطقة مستقرة ومزدهرة.
    Finlandia está decidida a seguir respaldando la Asociación Mundial a medida que esta evolucione y se amplíe. UN وفنلندا ملتزمة بمواصلة دعمها مستقبلا للشراكة العالمية المتطورة والآخذة في التوسع.
    Con gran apoyo del público, el Gobierno del Japón está comprometido a seguir contribuyendo a hacer frente a las consecuencias a largo plazo del desastre de Chernobyl. UN والحكومة اليابانية، بدعم قوي من الشعب، ملتزمة بمواصلة إسهامها في معالجة الآثار الطويلة الأجل لكارثة تشيرنوبيل.
    El Canadá está decidido a seguir utilizando un criterio multilateral activo respecto de la migración, que tiene como pilar la protección de los derechos humanos de todos los migrantes. UN وكندا ملتزمة بمواصلة اﻷخذ بنهج نشط متعدد اﻷطراف للهجرة تمثل حماية حقوق اﻹنسان لجميع المهاجرين حجر اﻷساس فيه.
    Las Naciones Unidas se comprometen a seguir facilitando el diálogo y esperan que se siga avanzando. UN والأمم المتحدة ملتزمة بمواصلة تيسير الحوار وتتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم.
    Por su parte, Polonia está comprometida a seguir participando en la promoción de la democracia y sus valores, así como a fortalecer y consolidar la Comunidad de Democracias. UN وبولندا، من جانبها، ملتزمة بمواصلة انخراطها في النهوض بالديمقراطية وقيمها، إضافة إلى تعزيز مجتمع الديمقراطيات وتوطيده.
    El Japón está comprometido a continuar apoyando esos órganos. UN وتظل اليابان ملتزمة بمواصلة مساندتها لهذه الأجهزة.
    En numerosas ocasiones he indicado que las Naciones Unidas no cejarán en su empeño de seguir trabajando en el país; hay más de 6.000 funcionarios internacionales de las Naciones Unidas en el terreno. UN 40 - وقد ذكرت في مناسبات عديدة أن الأمم المتحدة لن تتراجع وستظل ملتزمة بمواصلة عملها في البلد، ولا يزال هناك أكثر من 000 6 موظف من موظفي الأمم المتحدة الوطنيين والدوليين يعملون في الميدان.
    La ASE tiene el compromiso de seguir con su labor para mejorar la calidad y la eficacia de la empresa de la humanidad en el espacio. UN والرابطة ملتزمة بمواصلة عملها لتحسين نوعية وفعالية النشاط البشري في الفضاء.
    Por último, la administración de la FNUOS está empeñada en seguir dialogando con el personal de contratación local para determinar las cuestiones que les preocupan y adoptar medidas al respecto. UN 34 - وفي الختام، فإن إدارة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ملتزمة بمواصلة حوارها المستمر مع الموظفين المحليين بغية تحديد شواغلهم ومعالجتها.
    La República de Corea ha sido una firme partidaria de la labor del Organismo y se compromete a mantener una cooperación plena en todas las esferas de actividad del Organismo. UN وجمهورية كوريا من أشد المساندين لعمل الوكالة وهي ملتزمة بمواصلة التعاون الكامل في كل مجالات نشاط الوكالة.
    La Relatora Especial está decidida a continuar un diálogo fructífero con las autoridades de una y otra parte y a conocer directamente las repercusiones de las decisiones oficiales sobre la población de la región. UN وهي ملتزمة بمواصلة إقامة حوار بناء مع السلطات لدى جميع اﻷطراف وبالاطلاع بصورة مباشرة على ما تتركه القرارات الرسمية من أثر على شعب المنطقة.
    Georgia está decidida a proseguir sus esfuerzos para garantizar la plena independencia del poder judicial, que de por sí contribuye a incrementar la confianza de la población. UN وجورجيا ملتزمة بمواصلة جهودها في سبيل كفالة الاستقلال التام للسلطة القضائية الذي يسهم في حد ذاته في زيادة مستوى الثقة الشعبية فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more