El Estado de Israel está plenamente comprometido con la aplicación de todos los acuerdos firmados entre Israel y sus países vecinos, así como con los palestinos. | UN | إن دولة إسرائيل ملتزمة تماما بتنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة بين إسرائيل والبلدان المجاورة وبينها وبين الفلسطينيين. |
Mi país está plenamente comprometido con el proceso de paz en la ex Yugoslavia, en especial en Bosnia y Herzegovina. | UN | وبلادي ملتزمة تماما بعملية السلام في يوغوسلافيا السابقة، وخاصة في البوسنة والهرسك. |
Para concluir, afirmo que Noruega está plenamente comprometida con la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وأود أن أختتم بياني بالقول بأن النرويج ملتزمة تماما بتنفيذ نتائج القمة الاجتماعية. |
Eslovaquia está plenamente comprometida con las normas y principios del derecho y la justicia internacionales. | UN | وسلوفاكيا ملتزمة تماما بقواعد ومبادئ القانون الدولي وبالعدالة. |
En este aspecto, quiero señalar con la mayor claridad que Georgia se compromete plenamente a resolver estos conflictos exclusivamente por medios pacíficos. | UN | هنا، أود أن أعلن بأوضح العبارات أن جورجيا ملتزمة تماما بحل هذين الصراعين عبر الوسائل السلمية وحدها. |
Malasia está plenamente comprometida a la cooperación Sur-Sur y seguirá desempeñando un papel activo en su promoción. | UN | وقال إن ماليزيا ملتزمة تماما بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وسوف تواصل القيام بدور نشط لتعزيزه. |
El Gobierno de Lesotho está plenamente comprometido con el desarrollo de una cultura de democracia, buena gestión pública, respeto de los derechos humanos y constitucionalidad. | UN | وحكومة ليسوتو ملتزمة تماما بتطوير ثقافة ديمقراطية، وحكم سليم، واحترام حقوق الإنسان والشرعية الدستورية. |
Puedo asegurar a la Asamblea que el Canadá está plenamente comprometido con este objetivo. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية على أن كندا ملتزمة تماما بهذا الهدف. |
Sin embargo, Belice está plenamente comprometido con la erradicación de las prácticas que hagan daño a nuestros niños y les impidan ejercer plenamente sus derechos humanos. | UN | ولكن بليز ملتزمة تماما بالقضاء على الممارسات التي تضر بأطفالنا وتمنعهم من التمتع بحقوق الإنسان الكاملة. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja está plenamente comprometido con la coordinación humanitaria. | UN | إن لجنة الصليب الأحمر الدولية ملتزمة تماما بتنسيق الأعمال الإنسانية. |
Ucrania está plenamente comprometida con esos objetivos y está dispuesta a cooperar con todos los países para alcanzarlos. | UN | وأوكرانيا ملتزمة تماما بهذه الأهداف ومستعدة للتعاون على بلوغها مع جميع البلدان. |
Para concluir, Kenya está plenamente comprometida con el proceso de revitalización de la Organización. | UN | ختاما، إن كينيا ملتزمة تماما بعملية تنشيط المنظمة. |
La República Islámica del Irán, que está plenamente comprometida con el bienestar de los niños, se ha centrado mucho en algunas esferas del bienestar de los niños. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية، كونها ملتزمة تماما برفاه الأطفال، تركز بشكل واسع على مجالات رفاه الأطفال. |
El Gobierno de Serbia se compromete plenamente a continuar en la misma dirección y a cumplir con sus demás obligaciones internacionales a ese respecto. | UN | وحكومة صربيا ملتزمة تماما بمتابعة نفس النهج والوفاء بالتزاماتها الدولية المتبقية في هذا الصدد. |
Serbia y Montenegro está plenamente comprometida a cumplir con las obligaciones que ha contraído en virtud de tratados internacionales en la materia. | UN | وصربيا والجبل الأسود ملتزمة تماما بالوفاء بالتعهدات التي قطعتها على نفسها في إطار المعاهدات الدولية في هذا المجال. |
Ghana mantiene su firme compromiso con la política de una sola China. | UN | ولا تزال غانا ملتزمة تماما بسياسة الصين الواحدة. |
El Gobierno está firmemente decidido a ampliar las oportunidades de que disponen las mujeres en materia de educación y formación. | UN | والحكومة ملتزمة تماما بتحسين الفرص التعليمية والتدريبية للمرأة. |
El Gobierno de Israel está plenamente comprometido a seguir esforzándose por lograr una paz completa y duradera con todos sus vecinos. | UN | إن حكومة إسرائيل ملتزمة تماما بمواصلة جهودها من أجل التوصل إلى سلام شامل ودائم مع جيرانها. |
El Gobierno de Sierra Leona sigue totalmente decidido a aplicar el pacto y espera con interés que continúen las actividades de la Comisión relacionadas con el país. | UN | وأشارت إلى أن حكومة سيراليون تظل ملتزمة تماما بتنفيذ الاتفاق وتتطلع إلى استمرار التزام اللجنة مع هذا البلد. |
El Gobierno del orador está plenamente empeñado en la lucha contra el terrorismo y apoya la aprobación de un convenio general para colmar las lagunas legislativas existentes. | UN | إن حكومته ملتزمة تماما بالكفاح ضد الإرهاب، وتؤيد اعتماد اتفاقية شاملة لمعالجة الثغرات التشريعية الراهنة. |
Viet Nam está plenamente consagrado a los objetivos y principios estipulados en los documentos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | إن فييت نام ملتزمة تماما بتحقيق اﻷهداف والمبادئ المنصوص عليها في وثائق القمة العالمية للتنمية الاجتماعية. |
12. El comercio sigue siendo un motor principal del desarrollo, y los tres Estados siguen plenamente comprometidos con el adelanto de la Ronda para el Desarrollo de Doha. | UN | 12 - وأضاف أن التجارة تظل دافعا رئيسيا للتنمية، وأن الدول الثلاث تظل ملتزمة تماما بتأييد جولة الدوحة للتنمية. |
El Brasil está totalmente comprometido con las iniciativas internacionales encaminadas a ofrecer asistencia a los países afectados por emergencias humanitarias. | UN | إن البرازيل ملتزمة تماما بالجهود الدولية لتقديم المساعدة للبلدان المتضررة بحالات الطوارئ الإنسانية. |
Ello está motivado en parte por la percepción de que las economías más avanzadas no están plenamente comprometidas con la adopción de políticas destinadas a garantizar la estabilidad financiera mundial. | UN | والسبب في ذلك جزئيا هو تصور أن الاقتصادات المتقدمة النمو غير ملتزمة تماما بالسياسات الرامية إلى ضمان الاستقرار المالي العالمي. |
Agradeció una vez más a los miembros de la Junta su activa colaboración en el perfeccionamiento del plan estratégico y les aseguró que la organización estaba plenamente comprometida con la creación de un marco de seguimiento e información que le permitiera informar a la Junta de manera eficaz al aplicar el plan. | UN | وشكرت أعضاء المجلس مرة أخرى لاشتراكهم النشط في صقل الخطة الاستراتيجية، وطمأنتهم على أن المنظمة ملتزمة تماما ببناء إطار للرصد والإبلاغ يمكن أن يتيح للمنظمة إبلاغ المجلس بفعالية بتنفيذ الخطة. |
Para concluir, permítaseme reiterar que Singapur se compromete plenamente con el concepto de responsabilidad de proteger y con participar de manera constructiva en nuestras deliberaciones futuras para garantizar que la frase " nunca más " tenga un verdadero significado. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا أن سنغافورة ملتزمة تماما بمفهوم مسؤولية الحماية وبالمشاركة في مناقشاتنا المستقبلية مشاركة بناءة لنكفل إضفاء معنى حقيقيا على عبارة " لن يتكرر هذا أبدا " . |