"ملتزمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • comprometidos con
        
    • comprometidos a
        
    • decididos a
        
    • nuestro compromiso
        
    • dedicados a
        
    • empeñados en
        
    • dispuestos a
        
    • obligados
        
    • su compromiso con
        
    • comprometidas
        
    • comprometemos a
        
    • su compromiso de
        
    • comprometida
        
    • hemos comprometido
        
    En pro de esta visión colectiva de nuestro mundo, en Nepal seguimos comprometidos con los ideales de las Naciones Unidas. UN ومن أجل تحقيق هذه الرؤية الجماعية لعالمنا، فإننا لا نزال ملتزمين في نيبال بالمثل العليا لﻷمم المتحدة.
    Deseo destacar que seguimos comprometidos con la celebración de negociaciones graduales con miras al logro de una prohibición general en el ámbito de la Conferencia de Desarme. UN واسمحوا لي أن أشدد على أننا ما زلنا ملتزمين بإجراء المفاوضات على مراحل من أجل التوصل إلى حظر عالمي في مؤتمر نزع السلاح.
    Seguimos plenamente comprometidos con la preservación de la integridad del Estatuto de la Corte. UN وإننا ما برحنا ملتزمين التزاما كاملا بالحفاظ على سلامة نظام المحكمة الأساسي.
    Seguimos comprometidos a lograr el objetivo de la prohibición universal de las minas terrestres antipersonal. UN ونظل ملتزمين بالهدف المتمثل فــي فرض حظر شامــل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Con ello, quedamos comprometidos a facilitar, cuando fuere necesario, los entendimientos entre las Partes. UN وبذلك لا نزال ملتزمين بالقيام بدور الطرف التيسيري بين الطرفين، عند الاقتضاء.
    Seguimos decididos a aplicar plenamente la Convención. UN وما زلنا ملتزمين بالتنفيذ التام للاتفاقية.
    Pese a nuestros retos de naturaleza única, hemos seguido estando comprometidos con los ODM. UN وبالرغم من تحدياتنا الفريدة من نوعها، لا نزال ملتزمين بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Por nuestra parte, seguimos comprometidos con el proceso de paz y tratamos de obtener rápidos progresos. UN ومن جانبنا، فلا نزال ملتزمين بعملية السلم ونسعى إلى احراز تقدم سريــع.
    Seguimos comprometidos con nuestra participación en esta operación. UN ولا نزال ملتزمين باشتراكنا في هذه العملية.
    Seguimos comprometidos con este proceso, ya en curso, a pesar de sus dificultades y retos. UN ونحن لا نزال ملتزمين بهذه العملية، الجارية في مسارها، على الرغم مما يحيط بها من صعوبات وتحديات.
    Seguimos comprometidos con la democracia y no abandonaremos nuestra lucha justa. UN وسنبقى ملتزمين بالديمقراطية، ولن نتخلى عن كفاحنا العادل.
    Seguimos profundamente comprometidos con los principios de la democracia y la justicia. UN وما زلنا ملتزمين التزاما عميقا بمبدأي الديمقراطية والعدالة.
    Seguimos comprometidos con la promoción de la democracia y el proceso de paz que defendió nuestro fallecido Primer Ministro. UN ونظل ملتزمين بمواصلة عملية الديمقراطية والسلام التي انتصر لها رئيس الوزراء الراحل.
    Los parlamentarios seguiremos comprometidos a garantizar un mundo apropiado para los niños y prometemos conseguirlo. UN ونحن البرلمانيين، سنبقى ملتزمين بكفالة تحقيق عالم مناسب للأطفال، وإننا نتعهد القيام بذلك.
    Seguimos firmemente comprometidos a fortalecer el marco jurídico para combatir el terrorismo internacional. UN وما زلنا ملتزمين التزاما ثابتا بتعزيز الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Seguimos comprometidos a llevar ante la justicia a los responsables de dichos trágicos sucesos. UN ونحن ما زلنا ملتزمين بتقديم المسؤولين عن هذه الأعمال المفجعة إلى العدالة.
    Hemos firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y estamos completamente decididos a ratificarla para fines de 2006. UN ولقد وقعنا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ولا نزال ملتزمين التزاماً كاملاً بالمصادقة عليها في نهاية عام 2006.
    Debemos mantener nuestro compromiso pleno de ayudar a Haití en el camino hacia la democracia. UN ويجب أن نظل ملتزمين بصورة كاملة بمساعدة هايتي في طريقها الى تحقيق الديمقراطية.
    Seguimos igualmente dedicados a mantener —y cuando es posible a fortalecer— los vínculos de larga data de Papua Nueva Guinea con otros países de la región de Asia y el Pacífico, Europa y otros lugares. UN ولا نزال ملتزمين تماما بالحفاظ على روابط بابوا غينيا الجديدة الطويلة اﻷمد مع البلدان اﻷخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا وفي كل مكان وبتعزيز هذه الروابط حيثما يتسنى ذلك.
    Como miembros de la Troika seguimos empeñados en poner fin a la lucha que está asolando su país desde hace más de 30 años. UN وباعتبارنا أعضاء " الترويكا " فإننا لا نزال ملتزمين بإنهاء القتال الذي عانى منه بلدكم لفترة تزيد عن ٣٠ عاما.
    Por lo que a nosotros respecta, señor Presidente, estamos dispuestos a seguir participando de manera activa y sincera en las complejas negociaciones que tenemos por delante. UN ونحن ما زلنا ملتزمين بمواصلة المشاركة الحثيثة والمخلصة في المفاوضات المعقدة التي تنتظرنا.
    Todos los de nuestra clase estamos obligados a no revelar lo que somos. Open Subtitles جميعنا يتحتّم علينا أن نكون ملتزمين و ألّا نكشف عن ماهيّتنا
    A pesar de que ambas partes mantenían su compromiso con el plan de arreglo, se mantenía el punto muerto a que se había llegado a finales de 1995. UN ورغم أن الطرفين لا يزالان ملتزمين بالخطة، فإن الطريق الذي وصلنا اليه بنهاية عــام ١٩٩٥ لا يــزال مســدودا.
    El logro de ese acuerdo pone de manifiesto que las partes siguen comprometidas a realizar progresos hacia una paz definitiva, aun con el difícil clima del año electoral en Guatemala. UN وإن إنجـــاز هــذا الاتفاق يجعل مـــن الواضــح أن الطرفين ما زالا ملتزمين بإحراز التقدم صوب السلم النهائي، حتى في ظل المناخ الصعب للسنة الانتخابية في غواتيمالا.
    En este nuevo ciclo, al tiempo que seguiremos sirviendo a esos objetivos, nos comprometemos a profundizar nuestra colaboración con un enfoque renovado, basado en la apertura, la inclusión y la cooperación mutuamente beneficiosa. UN وعلى الرغم من أننا سنظل ملتزمين بتلك الأهداف في هذه الدورة الجديدة، فإننا نتعهد بتعميق شراكتنا برؤية متجددة، على أساس من الانفتاح والشمولية والتعاون لما فيه المنفعة المتبادلة.
    Por otra parte, los Jefes de Estado reiteraron su compromiso de encontrar una solución pacífica. UN وإن ظل رؤساء الدول ملتزمين بإيجاد حل سلمي.
    La juventud turca sigue estando firmemente comprometida con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la democracia y los derechos humanos. UN ولا يزال الشباب في تركيا ملتزمين بالأهداف الإنمائية للألفية والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Lo hace oficial porque nos hemos comprometido el uno con el otro. Open Subtitles علاقتنا رسمية لأننا ملتزمين اتجاه بعضنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more