"ملتمسي اللجوء على" - Translation from Arabic to Spanish

    • los solicitantes de asilo a
        
    • los solicitantes de asilo en
        
    • de solicitantes de asilo en
        
    • los solicitantes de asilo por
        
    • los solicitantes de asilo reciban
        
    • los solicitantes de asilo disfruten
        
    • que los solicitantes de asilo
        
    Las condiciones actualmente impuestas desalientan a los solicitantes de asilo a ejercer ese derecho. UN فالشروط المفروضة حالياً لا تشجع ملتمسي اللجوء على ممارسة هذا الحق.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome las medidas necesarias para garantizar el acceso de los solicitantes de asilo a un alojamiento y una alimentación adecuados. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تتخذ تدابير فعالة لضمان حصول ملتمسي اللجوء على سكن لائق وعلى الغذاء.
    Habida cuenta de que algunos países ya están examinando las oportunidades de empleo para los trabajadores migrantes de otros países, además de regularizar su situación, se podrían tomar medidas paralelas para ayudar a los solicitantes de asilo a llevar una vida productiva. UN وبالنظر إلى أن بعض البلدان تعمل بالفعل على إيجاد فرص عمل للعمال المهاجرين القادمين من بلدان أخرى، بالإضافة إلى تسوية أوضاعهم، يمكن اتخاذ تدابير موازية لمساعدة ملتمسي اللجوء على عيش حياة منتجة.
    61. Con respecto a la discriminación contra los solicitantes de asilo en la frontera, dijo que los funcionarios de aduana y los agentes encargados de la aplicación de la ley en las fronteras no tenían facultades normativas: su función consistía simplemente en tomar nota de las solicitudes y transmitirlas a las autoridades. UN ١٦ - وفيما يتعلق بالتمييز ضد ملتمسي اللجوء على الحدود، قال إن مسؤولي الجمارك على الحدود والمختصين بإنفاذ القوانين لا يتمتعون بأية سلطات تخولهم اتخاذ القرارات: ويتمثل اختصاصهم في مجرد الاحاطة علما بطلبات اللجوء واحالتها الى السلطات.
    Aunque el ACNUR celebró las posibilidades de asilo existentes en muchos países occidentales, la Oficina siguió, no obstante, preocupada por la tendencia cada vez más marcada a adoptar políticas de asilo restrictivas, incluido el rechazo de solicitantes de asilo en las fronteras, la prohibición de la entrada por mar y una interpretación más estricta de la definición de refugiado. UN ٦١ - وفي حين أن المفوضية ترحب بفرص اللجوء المتاحة في الكثير من البلدان الغربية، فلا يزال المكتب مع ذلك يساوره القلق إزاء الاتجاه المتزايد نحو اتباع سياسات تقييدية فيما يخص اللجوء، بما في ذلك رفض ملتمسي اللجوء على الحدود، واعتراض الطريق في البحر، وتضييق تفسير تعريف اللاجئ.
    Además, el Comité insta al Estado Parte a que se cerciore de que su procedimiento para la concesión del asilo no discrimina, en intención o en efecto, a los solicitantes de asilo por motivos de raza, color u origen étnico o nacional, según se dispone en el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على السهر على ألاّ تميّز إجراءاتها المتعلقة باللجوء، من حيث الغرض أو التأثير، ضد ملتمسي اللجوء على أساس العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو القومي، وفقا لما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    361. El Comité expresa la inquietud de que el sistema de dispersión obstaculice que los solicitantes de asilo reciban asistencia letrada u otros servicios que necesiten, como salud o educación. UN 361- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نظام التشتيت الذي من شأنه أن يعيق حصول ملتمسي اللجوء على خدمات الخبراء القانونيين وغيرها من الخدمات الضرورية أي كالصحة والتعليم.
    El Comité insta al Estado parte a cerciorarse, de conformidad con las normas internacionales, de que los solicitantes de asilo disfruten de un trato igual en el acceso a los planes de seguridad social no contributivos, a la atención de la salud y al mercado de trabajo. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان معاملة ملتمسي اللجوء على قدم المساواة مع غيرهم في مجال الوصول إلى نظم الضمان الاجتماعي غير القائمة على الاشتراكات والرعاية الصحية وسوق العمل بما يتمشى مع المعايير الدولية.
    La Comisión recomendó a Estonia que adoptara medidas para mejorar el acceso de los solicitantes de asilo a la asistencia jurídica y a los servicios de traducción e interpretación. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تتخذ تدابير لتحسين إمكانية حصول ملتمسي اللجوء على المساعدة القانونية وكذلك على خدمات الترجمة الفورية والترجمة التحريرية.
    83. El CAT instó a Alemania a que garantizase el acceso de los solicitantes de asilo a un asesoramiento independiente, profesional y gratuito antes de la celebración de una vista por las autoridades competentes en materia de asilo. UN 83- وحثت لجنة مناهضة التعذيب ألمانيا على ضمان حصول ملتمسي اللجوء على مشورة إجرائية مستقلة تقدمها جهة مؤهلة وبشكل مجاني، قبل أن تعقد السلطات المعنية باللجوء جلسة استماع مع مقدم طلب اللجوء(125).
    64. El Comité toma nota con satisfacción de la información sobre las modificaciones introducidas en la Ley de protección internacional, que regula el acceso de los solicitantes de asilo a los servicios básicos de salud. UN 64- تلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات الواردة إليها بشأن تعديل قانون الحماية الدولية الذي ينظم حصول ملتمسي اللجوء على الخدمات الصحية الأساسية.
    22. Preocupan al Comité las restricciones que limitan el acceso de los solicitantes de asilo a la educación, ya que los niños solicitantes de asilo sólo tienen acceso a la enseñanza primaria y al primer ciclo de secundaria gratuitos y no se ofrecen cursos de idioma noruego a los solicitantes de asilo mayores de 18 años. UN 22- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على حصول ملتمسي اللجوء على التعليم، ذلك أن أطفال ملتمسي اللجوء لا يحصلون إلا على التعليم الابتدائي والإعدادي ولا يُعطى ملتمسو اللجوء الذين جاوزوا 18 سنة دروسا في اللغة النرويجية.
    349. Preocupan al Comité las restricciones que limitan el acceso de los solicitantes de asilo a la educación, ya que los niños solicitantes de asilo sólo tienen acceso a la enseñanza primaria y al primer ciclo de secundaria gratuitos y no se ofrecen cursos de idioma noruego a los solicitantes de asilo mayores de 18 años. UN 349- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على حصول ملتمسي اللجوء على التعليم، ذلك أن أطفال ملتمسي اللجوء لا يحصلون إلا على التعليم الابتدائي والإعدادي ولا يُعطى ملتمسو اللجوء الذين تجاوزت أعمارهم الثامنة عشرة دروساً في اللغة النرويجية.
    22. El Comité observa que el proyecto de ley sobre el estatuto y la condición humanitaria de los refugiados mejorará el acceso de los solicitantes de asilo a la atención de la salud, la educación y el empleo, pero señala que hasta ahora esta ley no se ha aprobado (art. 5). UN 22- وتحيط اللجنة علماً بأن مشروع القانون المتعلق باللاجئين والوضع الإنساني يحسن فرص حصول ملتمسي اللجوء على الرعاية الصحية والتعليم والعمل، غير أنه لم يُعتَمد حتى الآن (المادة 5).
    22) El Comité observa que el proyecto de ley sobre el estatuto y la condición humanitaria de los refugiados mejorará el acceso de los solicitantes de asilo a la atención de la salud, la educación y el empleo, pero señala que hasta ahora esta ley no se ha aprobado (art. 5). UN (22) وتحيط اللجنة علماً بأن مشروع القانون المتعلق باللاجئين والوضع الإنساني يحسن فرص حصول ملتمسي اللجوء على الرعاية الصحية والتعليم والعمل، غير أنه لم يُعتَمد حتى الآن (المادة 5).
    37. Al igual que otros miembros del Comité, el Sr. Kretzmer opina que el Gobierno francés parece descargar su responsabilidad con respecto a los solicitantes de asilo en las instituciones privadas al sancionar a las compañías aéreas que aceptan a bordo de sus aviones a pasajeros desprovistos de la documentación apropiada. UN ٧٣- ويعتقد السيد كريتزمير، شأنه شأن أعضاء آخرين في اللجنة، يبدو أن الحكومة الفرنسية تلقي مسؤوليتها تجاه ملتمسي اللجوء على عاتق المؤسسات الخاصة بأن تفرض ضريبة على شركات الطيران التي تقبل على متن طائراتها ركاباً بلا أوراق لاثبات الشخصية.
    La IPA recomendó que se clausurara el centro de detención de la Isla de Navidad y se alojara a todos los solicitantes de asilo en el territorio continental de Australia, cerca de los servicios. UN وأوصت الرابطة الدولية لراهبات تجلي السيدة العذراء بإغلاق مركز الاحتجاز في جزيرة كريسماس وإسكان جميع ملتمسي اللجوء على البر الأسترالي الرئيسي بالقرب من الخدمات(128).
    Recomendó a Estonia que mejorara las condiciones de recepción de los solicitantes de asilo, trasladando el Centro de Recepción de Illuka a un lugar más apropiado, y que garantizara la prestación de asistencia letrada gratuita y puntual a todos los solicitantes de asilo, en particular a los que solicitaban el asilo en la frontera y los que estaban detenidos. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تحسن ظروف استقبال ملتمسي اللجوء، بنقل مركز إيلوكا للاستقبال إلى موقع أكثر ملاءمة، وبأن تضمن حصول جميع ملتمسي اللجوء على المساعدة القانونية المجانية في الوقت المناسب، لا سيما من يطلب منهم اللجوء عند الحدود ومن هم قيد الاحتجاز(126).
    16. Aunque el ACNUR celebró las posibilidades de asilo existentes en muchos países occidentales, la Oficina siguió, no obstante, preocupada por la tendencia cada vez más marcada a adoptar políticas de asilo restrictivas, incluido el rechazo de solicitantes de asilo en las fronteras, la prohibición de la entrada por mar y una interpretación más estricta de la definición de refugiado. UN ٦١- وفي حين أن المفوضية ترحب بفرص اللجوء المتاحة في الكثير من البلدان الغربية، فلا يزال المكتب مع ذلك يساوره القلق إزاء الاتجاه المتزايد نحو اتباع سياسات تقييدية فيما يخص اللجوء، بما في ذلك رفض ملتمسي اللجوء على الحدود، واعتراض الطريق في البحر، وتضييق تفسير تعريف اللاجئ.
    Además, el Comité insta al Estado Parte a que se cerciore de que su procedimiento para la concesión del asilo no discrimina, en intención o en efecto, a los solicitantes de asilo por motivos de raza, color u origen étnico o nacional, según se dispone en el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان ألاّ تميّز إجراءاتها المتعلقة باللجوء، من حيث الغرض أو التأثير، ضد ملتمسي اللجوء على أساس العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو القومي، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    361. El Comité expresa la inquietud de que el sistema de dispersión obstaculice que los solicitantes de asilo reciban asistencia letrada u otros servicios que necesiten, como salud o educación. UN 361- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نظام التشتيت الذي من شأنه أن يعيق حصول ملتمسي اللجوء على خدمات الخبراء القانونيين وغيرها من الخدمات الضرورية أي كالصحة والتعليم.
    El Comité insta al Estado parte a que vele por que, de conformidad con las normas internacionales, los solicitantes de asilo disfruten de un trato igual en el acceso a los planes de seguridad social no contributivos, a la atención de la salud y al mercado de trabajo. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان معاملة ملتمسي اللجوء على قدم المساواة مع غيرهم في مجال التمتع بنظم الضمان الاجتماعي غير القائمة على الاشتراكات والرعاية الصحية وسوق العمل بما يتمشى مع المعايير الدولية.
    Por consiguiente, la protección de los refugiados exige que los solicitantes de asilo sean tratados como si fueran refugiados hasta que se haya determinado su condición. UN وبالتالي فإن حماية اللاجئين تتطلب معاملة ملتمسي اللجوء على أساس الافتراض بأنهم يمكن أن يعتبروا لاجئين ريثما يتم الفصل في مركزهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more