"ملتمسي اللجوء غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • solicitantes de asilo no
        
    • de solicitante a quien no
        
    • demandantes de asilo no
        
    También preocupa al Comité que cierto número de niños solicitantes de asilo no acompañados estén desapareciendo de los centros de recepción. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة اختفاء بعض الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين من مراكز الاستقبال.
    Se adoptaban medidas para luchar contra la desaparición de los niños solicitantes de asilo no acompañados. UN وتتخذ حاليا تدابير لمكافحة ظاهرة اختفاء الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بذويهم.
    También se habían tomado medidas especiales para los niños solicitantes de asilo no acompañados, y en favor de la integración de los refugiados en la sociedad. UN كما اعتمدت تدابير خاصة لفائدة الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بذويهم وبإدماج اللاجئين في المجتمع.
    El Estado Parte argumenta que su petición de acogerse a la categoría de solicitante a quien no se ha reconocido el estatuto de refugiado en el Canadá fue presentada fuera del plazo establecido y, por consiguiente, rechazada. UN وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم طلباً في إطار فئة ملتمسي اللجوء غير المعترف لهم بصفة اللاجئ في كندا بعد انتهاء الآجال المحددة لذلك، وبالتالي رُفض طلبه.
    El Comité es de la opinión de que todos los niños demandantes de asilo no acompañados, incluidos los que son víctimas de actos contrarios al Protocolo Facultativo, reciban protección y servicios adecuados, preferiblemente bajo la autoridad de la misma entidad encargada de la prestación de servicios. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تقديم حماية وخدمات كافية لجميع الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بذويهم، بمن فيهم ضحايا الأعمال المنافية للبروتوكول الاختياري، ويُفضل أن تقوم بذلك نفس الهيئة المقدمة للخدمات.
    Los niños solicitantes de asilo no acompañados de entre 15 y 18 años eran víctimas de discriminación. UN وأشارت إلى أن الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة يعانون من التمييز.
    Apreció los métodos utilizados en la investigación y la lucha contra la discriminación y celebró sus planes de acción destinados a combatir la violencia contra las mujeres y la desaparición de los niños solicitantes de asilo no acompañados. UN وأعربت عن تقديرها للطرق المستخدمة في التحقيق في حالات التمييز وفي مكافحته، ورحبت بخطتي العمل المتعلقتين بمكافحة العنف ضد المرأة، وحالات اختفاء الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بذويهم.
    Le preocupa asimismo que no siempre se brinde una atención y una asistencia social y material apropiadas a los niños refugiados o solicitantes de asilo no acompañados. UN ويساورها القلق أيضا لأن الرعاية المناسبة والمساعدة الاجتماعية والمادية للأطفال المهاجرين أو ملتمسي اللجوء غير المصحوبين لا تقدم إليهم دائما.
    El Estado parte debería asimismo velar por que todos los niños refugiados o solicitantes de asilo no acompañados reciban la necesaria asistencia social y material, teniendo presentes sus características culturales y de género. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتأكد من تقديم المساعدة الاجتماعية والمادية اللازمة لجميع الأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء غير المصحوبين، مع مراعاة الاعتبارات الجنسانية والثقافية.
    En este sentido, preocupa al Comité el hecho de que la mayoría de los niños solicitantes de asilo no acompañados procedan de países en los que los niños han participado en conflictos armados o se tiene información de que lo han hecho. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق من أن أكثرية الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين يفدون من بلدان اشترك فيها الأطفال فعلاً في نزاعات مسلحة أو معروفة باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    La Ley tampoco prevé procedimientos de asilo adaptados a los niños o que tengan en cuenta su género para los niños solicitantes de asilo no acompañados y separados de su familia. UN كما لا ينص هذا القانون على إجراءات لجوء مراعية للطفل أو للاعتبارات الجنسانية من أجل الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بذويهم والمفصولين عن والديهم.
    En varios países, algunos de Europa oriental, fue especialmente problemático tratar la situación de los niños solicitantes de asilo no acompañados y separados, especialmente en lo que respecta a su tutela legal, para poder entablar los procedimientos de asilo, las desapariciones durante la tramitación del asilo y los datos precisos disponibles. UN وفي بلدان عديدة، بما فيها بلدان أوروبا الشرقية، كانت هناك تحديات هامة تواجه حالة الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين والمنفصلين، وبخاصة فيما يتعلق بالوصاية القانونية للاستفادة من إجراءات التماس اللجوء، وحالات الاختفاء خلال معالجة التماس اللجوء وإتاحة البيانات المفصلة عنهم.
    c) La protección inadecuada de los niños solicitantes de asilo no acompañados y los niños migrantes en situación irregular; y UN (ج) قصور الحماية الموفرة للأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بذويهم والأطفال المهاجرين المقيمين بصورة غير شرعية؛
    414. Al Comité le preocupa que los programas de préstamos para la educación postsecundaria sólo estén disponibles para los ciudadanos canadienses y los residentes permanentes, y que los refugiados reconocidos que no tienen la condición de residentes permanentes y los solicitantes de asilo no tengan derecho a los préstamos previstos en esos programas. UN 414- واللجنة قلقة لأن برامج الإقراض للتعليم ما بعد الثانوي لا تتاح إلا للمواطنين الكنديين والمقيمين بصفة دائمة وأن اللاجئين المعترف بهم الذين لا يتمتعون بمركز المقيم الدائم وكذلك ملتمسي اللجوء غير مؤهلين لبرامج الإقراض هذه.
    En el caso de los solicitantes de asilo no protegidos por la Convención de Ginebra, un juez civil se encarga de los procedimientos de concesión de asilo con arreglo a la jurisprudencia, según lo dispuesto en el punto 1). UN وفي حالة ملتمسي اللجوء غير المشمولين بحماية اتفاقية جنيف، فإن إجراءات منح اللجوء تتم أمام قاضي مدني عادي بموجب نظام السوابق القانونية للنقطة 1).
    e) El plan de acción común preparado por la policía de fronteras, la Junta de Inmigración y los Servicios Sociales con el fin de reducir al mínimo la posibilidad de desaparición de menores solicitantes de asilo no acompañados y de ser víctimas de la trata de personas. UN (ﻫ) اعتماد شرطة مراقبة الحدود، ومجلس الهجرة والخدمات الاجتماعية لخطة عمل مشتركة تهدف إلى الحد من مخاطر اختفاء الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بمرافق ومنع وقوعهم ضحية للاتجار.
    e) El plan de acción común preparado por la policía de fronteras, la Junta de Inmigración y los Servicios Sociales con el fin de reducir al mínimo la posibilidad de desaparición de menores solicitantes de asilo no acompañados y de ser víctimas de la trata de personas. UN (ﻫ) اعتماد شرطة مراقبة الحدود، ومجلس الهجرة والخدمات الاجتماعية لخطة عمل مشتركة تهدف إلى الحد من مخاطر اختفاء الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بمرافق ومنع وقوعهم ضحية للاتجار.
    23. El CAT observó con satisfacción el plan de acción común con el fin de reducir al mínimo la posibilidad de que los menores solicitantes de asilo no acompañados desaparecieran o fueran víctimas de la trata de personas. UN 23- وأشارت لجنة مناهضة التعذيب مع الارتياح إلى خطة العمل العامة التي تهدف إلى الحد من مخاطر اختفاء الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين ومنع وقوعهم ضحايا الاتجار(51).
    En segundo lugar, tras el rechazo de su solicitud de la condición de refugiado, tenía derecho a solicitar que se examinase su caso acogiéndose a la categoría de solicitante a quien no se ha reconocido el estatuto de refugiado en el Canadá, lo que habría permitido evaluar las cuestiones planteadas por el autor en relación con la devolución. UN ثانياً، بعد رفض طلب منحه مركز اللاجئ، كان من حقه أن يقدم طلباً لإدراجه في فئة ملتمسي اللجوء غير المعترف لهم بصفة اللاجئ في كندا، وهو ما كان سيتيح بتقييم مسائل الإعادة القسرية التي أثارها صاحب البلاغ.
    El 26 de octubre de 1998, el autor solicitó acogerse a la categoría de solicitante a quien no se ha reconocido el estatuto de refugiado en el Canadá. UN 2-4 وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 1998، قدّم صاحب البلاغ طلباً لإدراجه في فئة ملتمسي اللجوء غير المعترف لهم بصفة اللاجئ في كندا.
    d) Considere la posibilidad de centralizar la responsabilidad en relación con todos los niños demandantes de asilo no acompañados bajo una sola autoridad orientada a los derechos de los niños, como los Servicios de Previsión Infantil, a fin de garantizar que se proporcionan a todos estos niños servicios de forma igualitaria. UN (د) النظر في إمكانية إضفاء الطابع المركزي على المسؤوليات المتعلقة بجميع الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بذويهم في إطار هيئة واحدة موجهة نحو إعمال حقوق الأطفال، كخدمات رعاية الطفل، وذلك من أجل ضمان تحقيق المساواة في تزويد جميع هؤلاء الأطفال بالخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more