"ملتمسي اللجوء في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los solicitantes de asilo en
        
    • de solicitantes de asilo en
        
    • que piden asilo en
        
    • los solicitantes de asilo a
        
    • personas que buscan asilo en
        
    • a solicitantes de asilo en
        
    • solicitantes de asilo en el
        
    Otro problema que puede presentarse es el de la situación de los solicitantes de asilo en las comunidades que los han acogido. UN ويمكن أن تتمثل المشكلة الثالثة في حالة ملتمسي اللجوء في المجتمعات المضيفة.
    La detención de los solicitantes de asilo en los Estados Unidos ha supuesto una preocupación especial para el ACNUR durante el período de que se informa. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت المفوضية اهتمامها بشكل خاص على احتجاز ملتمسي اللجوء في الولايات المتحدة.
    La detención de los solicitantes de asilo en los Estados Unidos ha supuesto una preocupación especial para el ACNUR durante el período de que se informa. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت المفوضية اهتمامها بشكل خاص على احتجاز ملتمسي اللجوء في الولايات المتحدة.
    Ante el considerable aumento de solicitantes de asilo en el Ecuador durante los últimos años, el Comité recomienda al Estado parte que: UN بالنظر إلى زيادة أعداد ملتمسي اللجوء في إكوادور زيادة هائلة خلال السنوات الأخيرة، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    289. El número de solicitantes de asilo en los países de la Unión Europea ascendía a 299.100 en 1997; la cifra correspondiente a 1996 fue de 266.300. UN ٩٨٢- وصل عدد ملتمسي اللجوء في بلدان الاتحاد اﻷوروبي عام ٧٩٩١ إلى ٠٠١ ٩٩٢؛ بينما كان الرقم المقارن لعام ٦٩٩١ هو ٠٠٣ ٦٦٢.
    La causa guardaba relación únicamente con las condiciones de retención de los solicitantes de asilo en el aeropuerto de Orly. UN ولم تُعن الدعوى إلاّ بالأوضاع التي حُجز في ظلها ملتمسي اللجوء في مطار أورلي.
    10. Decide examinar la cuestión de la detención de los solicitantes de asilo en su 53º período de sesiones. UN تقرر النظر في مسألة احتجاز ملتمسي اللجوء في دورتها الثالثة والخمسين.
    - Conclusión sobre la recepción de los solicitantes de asilo en el contexto de los diferentes sistemas de asilo; UN استنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية؛
    Sin embargo, en algunos otros países, especialmente en Asia oriental, se denegó a la Oficina el acceso a los solicitantes de asilo en las regiones fronterizas. UN على أن المفوضية لم تتمكن في بعض البلدان الأخرى، وخاصة في شرق آسيا، من الوصول إلى ملتمسي اللجوء في مناطق الحدود.
    Aunque la República Popular Democrática de Corea cerró su embajada en Mongolia hace algún tiempo, ahora la ha vuelto a abrir y sin duda es consciente de la presencia de los solicitantes de asilo en el país. UN ورغم أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أغلقت سفارتها في منغوليا منذ وقت مضى ، إلا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أعادت فتحها الآن وهي تدرك دون شك وجود ملتمسي اللجوء في البلد.
    Estudios sobre la exposición a traumas y la salud mental de los solicitantes de asilo en Noruega UN دراسات بشأن التعرض للصدمات والصحة العقلية في أوساط ملتمسي اللجوء في النرويج
    Se han abierto centros para el alojamiento provisional de los solicitantes de asilo en Vitebsk y en el aeropuerto de Minsk, al tiempo que se han renovado numerosos albergues en Minsk, Mogilev y el distrito de Minsk. UN وقد افتُتحت مراكز مؤقتة لاستيعاب ملتمسي اللجوء في فيتبسك ومطار منسك مع تجديد عدة فنادق في منسك ووجيليف ومقاطعة منسك.
    La comunidad internacional también debería abordar colectivamente las causas fundamentales de los conflictos que provocan la huida de los solicitantes de asilo en todo el mundo. UN وينبغي أيضاً أن يتعامل المجتمع الدولي بصورة جماعية مع الأسباب الجذرية للنزاعات التي ينجم عنها فرار ملتمسي اللجوء في جميع أنحاء العالم.
    El presupuesto revisado para 1998 es mayor que el inicial debido a la prórroga de un puesto y a la creación de otro de funcionario de protección financiado por el Gobierno suizo para ayudar a los solicitantes de asilo en los aeropuertos internacionales suizos. UN وتجاوز الميزانية المنقحة لعام ٨٩٩١ الميزانية اﻷولية بسبب تمديد وظيفة وإنشاء وظيفة لموظف حماية بتمويل من الحكومة السويسرية وذلك لمساعدة ملتمسي اللجوء في مطارات سويسرا الدولية.
    184. El Comité se inquieta por las condiciones de vida de los solicitantes de asilo en algunos centros de acogida en el país. UN 184- وتنظر اللجنة مع القلق إلى ظروف معيشة ملتمسي اللجوء في بعض مراكز الاستقبال في البلاد.
    En Oriente Medio, la inestabilidad de la situación en el Iraq ha tenido por consecuencia un aumento del número de solicitantes de asilo en la región circundante. UN وفي الشرق الأوسط، قال إن عدم استقرار الحالة في العراق أدى إلى زيادة عدد ملتمسي اللجوء في المنطقة المحيطة به.
    El Estado Parte debe poner fin a la reclusión de solicitantes de asilo en las cárceles. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لاحتجاز ملتمسي اللجوء في السجون.
    Ante el considerable aumento de solicitantes de asilo en Ecuador durante los últimos años, el Comité recomienda al Estado parte que: UN بالنظر إلى زيادة أعداد ملتمسي اللجوء في إكوادور زيادة هائلة خلال السنوات الأخيرة، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    En el proyecto de resolución se acoge favorablemente la aprobación por el Comité Ejecutivo de las conclusiones relativas al carácter civil y humanitario del asilo y a la recepción de las personas que piden asilo en el contexto de los sistemas individuales de asilo. UN 21 - وذكر أن مشروع القرار ينص على الترحيب باعتماد اللجنة التنفيذية للاستنتاج بشأن الطابع المدني والإنساني للجوء، والاستنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية.
    También recomienda que el Estado Parte admita el derecho de los solicitantes de asilo a recurrir judicialmente de la decisión de denegarles la condición de refugiado. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعترف بحق ملتمسي اللجوء في الطعن أمام هيئة قضائية في قرار رفض منحهم مركز اللاجئ.
    En consecuencia, muchas de las personas que buscan asilo en Noruega viven en centros de acogida durante cierto tiempo tras recibir el permiso de residencia. UN ولهذا السبب، يبقى العديد من ملتمسي اللجوء في النرويج في مراكز الاستقبال لبعض الوقت بعد منحهم إذن الإقامة.
    En México, el ACNUR proporcionó apoyo para identificar a solicitantes de asilo en su frontera meridional. UN وفي المكسيك، قدمت المفوضية الدعم للتعرف على ملتمسي اللجوء في الحدود الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more