"ملتمسي اللجوء من" - Translation from Arabic to Spanish

    • los solicitantes de asilo
        
    • solicitantes de asilo de
        
    • solicitantes de asilo procedentes
        
    • solicitante de asilo
        
    • digno de solicitantes de asilo
        
    • personas en busca de asilo procedentes
        
    También se realizaron actividades de atención y manutención de los solicitantes de asilo no indochinos, mediante apoyo individual o a las familias. UN وقدمت أيضا مساعدة الرعاية واﻹعالة في شكل دعم لﻷفراد أو اﻷسر من ملتمسي اللجوء من غير أبناء الهند الصينية.
    En 1994 el 13% de los solicitantes de asilo procedían de fuera del continente, y en 1995 representaron el 80%. UN ففي عام ١٩٩٤، بلغت نسبة ملتمسي اللجوء من خارج القارة ١٣ في المائة في حين وصلت إلى ٨٠ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Tal es el caso, en cierta medida, de los solicitantes de asilo procedentes de la República Popular Democrática de Corea, a los que hay que prestar el apoyo necesario. UN وهذا ما يحدث، بالفعل، بخصوص ملتمسي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـة وهو ما يلزم دعمـه جيـداً.
    5. Adoptar todas las medidas necesarias para evitar toda forma de discriminación de los inmigrantes o solicitantes de asilo de origen romaní. UN 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    5. Adoptar todas las medidas necesarias para evitar toda forma de discriminación de los inmigrantes o solicitantes de asilo de origen romaní. UN 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    Hay muchos factores que han contribuido a esta disminución tan grande del número de solicitantes de asilo procedentes de Viet Nam. UN وساهمت عوامل كثيرة في هذا الانخفاض الكبير في ملتمسي اللجوء من فييت نام.
    Tal es el caso, en cierta medida, de los solicitantes de asilo, procedentes de la República Popular Democrática de Corea, a los que hay que prestar el apoyo necesario. UN وهذا ما يحدث، إلى حد ما، بخصوص ملتمسي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـة وهو ما يلزم دعمـه جيـداً.
    En relación con la política de los Estados Unidos frente a los solicitantes de asilo haitianos, en varias ocasiones el ACNUR sugirió la aplicación de un criterio regional amplio que previera la creación de refugios provisionales y procedimientos de selección. UN وفيما يتعلق بسياسة الولايات المتحدة ازاء ملتمسي اللجوء من هايتي، اقترحت المفوضية في مناسبات شتى تنفيذ نهج اقليمي شامل يتضمن اقامة ملاجئ آمنة مؤقتة واجراءات للفرز.
    Una de las principales preocupaciones de la Oficina es la protección de los solicitantes de asilo contra el hostigamiento, las detenciones, el encarcelamiento, la persecución y la deportación. UN وأحد الاهتمامات الرئيسية للمكتب هو حماية ملتمسي اللجوء من المضايقات، ومن القاء القبض عليهم، ومن الاحتجاز، والاضطهاد، واﻹبعاد.
    Pregunta, asimismo, si es cierto que la policía dispone de poderes discrecionales para privar de libertad a los solicitantes de asilo y si estos últimos tienen acceso a los tribunales. UN وسألت، باﻹضافة إلى ذلك، عما إذا كان صحيحاً أن الشرطة مزودة بسلطات تقديرية تجيز لها حرمان ملتمسي اللجوء من حريتهم، وعما إذا كان ملتمسو اللجوء يستطيعون الوصول إلى المحاكم.
    Deberían estudiarse opciones a la detención mediante las cuales los Estados puedan satisfacer por otros medios su legítimo interés de que los solicitantes de asilo no desaparezcan durante el proceso de determinación de su estatuto. UN وينبغي النظر في سبل بديلة للاحتجاز تسمح للدول بايجاد وسائل أخرى لمعالجة ما يثير قلقها المشروع فيما يتعلق بمنع ملتمسي اللجوء من الاختفاء أثناء عملية البت في مركز اللاجئ.
    - Proporcionar protección internacional y servicios de subsistencia a la espera de soluciones permanentes para los refugiados eritreos y etíopes, así como para los solicitantes de asilo urbanos. UN • توفير الحماية الدولية وخدمات البقاء إلى حين التماس حلول دائمة للاجئين الأريتريين والأثيوبيين فضلا عن ملتمسي اللجوء من المناطق الحضرية.
    194. Además, la Relatora Especial pudo saber que el Servicio tiene la costumbre de esposar a los solicitantes de asilo mo delincuentes en los puertos de entrada, como el aeropuerto Kennedy. UN 190- بالإضافة إلى ذلك، أُبلغت المقررة الخاصة بأن تكبيل ملتمسي اللجوء من غير المجرمين في موانئ الدخول مثل مطار كندي إجراء تتبعه عادة دائرة الهجرة والتجنيس.
    Prácticamente no se han hecho progresos con respecto a los solicitantes de asilo provenientes de las tierras altas. UN 73 - واستطرد قائلا إنه لم يتم إحراز تقدم من الناحية الفعلية بشأن ملتمسي اللجوء من سكان الجبال.
    5. Adoptar todas las medidas necesarias para evitar toda forma de discriminación de los inmigrantes o solicitantes de asilo de origen romaní. UN 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    5. Adoptar todas las medidas necesarias para evitar toda forma de discriminación de los inmigrantes o solicitantes de asilo de origen romaní. UN 5- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    5. Adoptar todas las medidas necesarias para evitar toda forma de discriminación de los inmigrantes o solicitantes de asilo de origen romaní. UN 5- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    Hay muchos factores que han contribuido a esta disminución tan grande del número de solicitantes de asilo procedentes de Viet Nam. UN وساهمت عوامل كثيرة في هذا الانخفاض الكبير في ملتمسي اللجوء من فييت نام.
    La India también acoge a 98.000 solicitantes de asilo procedentes de la región del Tíbet. UN كما تستضيف الهند ٠٠٠ ٨٩ من ملتمسي اللجوء من منطقة التيبت.
    Deberán establecerse procedimientos nacionales para la determinación del condición de refugiado de cada solicitante de asilo no indochino. UN وستتخذ اجراءات وطنية لتحديد مركز اللاجئ لفرادى ملتمسي اللجوء من غير الهند الصينية.
    e) Pide a la comunidad internacional que continúe contribuyendo generosamente al Plan General de Acción sobre Refugiados Indochinos, en particular para el regreso seguro y digno de solicitantes de asilo indochinos en países de primer asilo a sus países de origen, incluso los programas de reintegración en Viet Nam y la República Democrática Popular Lao, hasta que se hayan logrado todos los objetivos del Plan General de Acción. UN )ﻫ( تطلب إلى المجتمع الدولي الاسهام بسخاء في خطة العمل الشاملة مع العمل على وجه الخصوص على إعادة ملتمسي اللجوء من سكان الهند الصينية في بلدان اللجوء اﻷول سالمين مكرمين إلى بلدان منشئهم، وأيضا في برامج إعادة ادماجهم في فييت نام وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، لحين تحقيق جميع أهداف خطة العمل الشاملة.
    127. Siguieron llegando a América Latina, en especial a Sudamérica, personas en busca de asilo procedentes de fuera de la región, aunque disminuyó el flujo de solicitantes de asilo africanos al Brasil. UN ١٢٧- استمر وصول ملتمسي اللجوء من خارج المنطقة إلى أمريكا اللاتينية، ولا سيما إلى أمريكا الجنوبية. بيد أن تدفق ملتمسي اللجوء من أفريقيا إلى البرازيل قد تناقص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more