"ملتمسي اللجوء والأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • demandantes de asilo y
        
    • solicitantes de asilo y los niños
        
    • solicitantes de asilo o
        
    • solicitantes de asilo y niños
        
    • solicitantes de asilo y migrantes
        
    • solicitantes de asilo y a los niños
        
    El Comité observa con preocupación que el Estado Parte no ofrece una estrategia adecuada de seguimiento a los niños demandantes de asilo y refugiados, en particular a los niños que han sido reclutados o utilizados en hostilidades, que son devueltos desde Noruega a sus países de origen. UN وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن الدولة الطرف لا تقدم استراتيجية متابعة وافية للأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين، الذين أعيدوا من النرويج إلى بلدانهم الأصلية، بمن فيهم الأطفال الذين تم تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال القتال.
    En relación con los niños demandantes de asilo y refugiados que han sido reclutados o utilizados en hostilidades y devueltos desde Noruega a sus países de origen, el Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas, en particular medidas bilaterales adecuadas, para hacer un seguimiento de estos casos. UN وفيما يتعلق بالأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين الذين جُنِّدوا أو استُخدِموا في أعمال القتال وأعيدوا من النرويج إلى بلدانهم الأصلية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير، تشمل تدابير ثنائية مناسبة، لمتابعة هذه الحالات.
    Detención de los solicitantes de asilo y los niños no acompañados UN احتجاز ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين بذويهم
    Detención de los solicitantes de asilo y los niños no acompañados UN احتجاز ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين بذويهم
    Asimismo, el Comité está muy preocupado por la inexistencia de estadísticas oficiales y de datos sobre los niños solicitantes de asilo o refugiados en el Estado parte y por la falta de procedimientos para identificar a las víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها الشديد إزاء عدم وجود إحصاءات وبيانات رسمية بشأن الأطفال من ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين في الدولة الطرف، وإزاء الافتقار إلى إجراءات لتحديد هوية ضحايا الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري.
    El CRC también recomendó, como lo destacó el ACNUR, que la República Checa aprobara y aplicara una política que tenga adecuadamente en cuenta las necesidades de los refugiados, solicitantes de asilo y niños migrantes de países afectados por conflicto. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل أيضاً بأن تعتمد الجمهورية التشيكية وتنفذ سياسة تراعي على النحو الكافي احتياجات الأطفال اللاجئين والأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال المهاجرين من البلدان المتضررة بالنزاعات، وهو ما أبرزته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    a) Identifique lo antes posible a los niños refugiados, solicitantes de asilo y migrantes que lleguen a Siria y puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades en violación del Protocolo; UN (أ) المبادرة في أبكر مرحلة ممكنة إلى تحديد الأطفال اللاجئين والأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال المهاجرين ممن يفدون إلى سوريا والذين ربما كانوا قد جُندوا أو استُخدموا في أعمال قتال بما يخالف البرتوكول؛
    Recomienda además que los procedimientos de control previo de los extranjeros se extiendan a los puestos de fronteras, con miras a garantizar una protección máxima a los niños solicitantes de asilo y a los niños víctimas de trata de personas, que de otra manera estarían expuestos a ser devueltos a sus países. UN كما توصي بتوسيع الإجراءات السابقة للفرز الخاصة بالأجانب بحيث تشمل نقط الحدود لضمان أقصى قدر من الحماية للأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال المتّجر بهم، الذين يكونون بخلاف ذلك عرضة للطرد.
    a) No exista un sistema de tutela nacional para los niños demandantes de asilo y refugiados. UN (أ) عدم وجود نظام وصاية وطني خاص بالأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين غير المصحوبين بذويهم.
    c) Considere la posibilidad de establecer un sistema unificado nacional de tutoría para los niños demandantes de asilo y refugiados no acompañados, incluidos los niños que han sido reclutados o utilizados en hostilidades; UN (ج) النظر في إمكانية إنشاء نظام وصاية وطني موحد للأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين غير المصحوبين بذويهم، بمن فيهم الأطفال الذين جُنِّدوا أو استُخدِموا في أعمال القتال؛
    351. El Comité también recomienda que el Estado Parte recopile sistemáticamente datos sobre niños refugiados, demandantes de asilo y migrantes que se encuentren bajo su jurisdicción y que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades en sus países de origen. UN 351- كما توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات بصورة منهجية عن اللاجئين والأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال المهاجرين ضمن حدود ولايتها القضائية من الذين قد جُنِّدوا أو استُخدِموا في أعمال القتال في بلدانهم الأصلية.
    El Experto independiente también se reunió con la Comisión Australiana de Derechos Humanos y por la Igualdad de Oportunidades que le facilitó información acerca de la violencia ejercida contra los niños solicitantes de asilo y los niños indígenas. UN واجتمع الخبير المستقل أيضاً مع اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص التي قدمت معلومات عن العنف المرتكب ضد الأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال من أبناء السكان الأصليين.
    Le preocupan en particular los métodos que se emplean para tratar a los solicitantes de asilo y los niños no acompañados en las zonas de espera de los aeropuertos. I. DATOS UN ويساور اللجنة القلق على نحو خاص إزاء الأساليب المتبعة في معاملة الأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين في مناطق الانتظار بالمطارات.
    Reconoció los esfuerzos desplegados por Lituania para armonizar sus políticas con la Convención sobre los Derechos del Niño, aunque se refirió a la discriminación contra los niños de familias vulnerables, los niños con discapacidad, los niños romaníes, los niños refugiados o solicitantes de asilo y los niños de las zonas rurales. UN وأقرت بالتدابير التي اتخذتها ليتوانيا من أجل مواءمة سياساتها مع اتفاقية حقوق الطفل لكنها أشارت إلى التمييز الذي يتعرض له أطفال الأسر الضعيفة والأطفال ذوي الإعاقة وأطفال الروما وأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    b) Las insuficientes posibilidades de los niños solicitantes de asilo o en situación irregular de acceder a los servicios de salud, en particular al tratamiento de enfermedades agudas, la atención preventiva de salud y las terapias psicosociales. UN (ب) عدم كفاية إمكانية حصول الأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال الذين هم في أوضاع هجرة غير نظامية على الخدمات الصحية، بما في ذلك معالجة الأمراض الحادة، والرعاية الصحية الوقائية والعلاج النفسي.
    e) El hecho de que, pese a la orientación oficial según la cual el alojamiento en hostales con desayuno no es adecuado para los niños migrantes no acompañados, los solicitantes de asilo o los víctimas de la trata, que son vulnerables a la explotación, se los siga alojando en ese tipo de hostales. UN (ﻫ) استمرار إيواء الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال المتجر بهم، الذين يتعرضون لخطر الاستغلال، في مرافق سكن توفر " المبيت والإفطار " ، على الرغم من التوجيه القانوني الذي اعتبر هذا النوع من السكن غير ملائم لهؤلاء الأطفال.
    Muchos solicitantes de asilo y niños no acompañados y/o separados carecían de alojamiento, dormían en parques y plazas públicas junto con los solicitantes de asilo no registrados y otros migrantes. UN ويتعرض العديد من ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين و/أو المنفصلين إلى التشرد، وإلى النوم في الحدائق والساحات العامة إلى جانب ملتمسي اللجوء وغيرهم من المهاجرين غير المسجلين.
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que recopile sistemáticamente datos sobre niños refugiados, solicitantes de asilo y migrantes que se encuentren bajo su jurisdicción y que hayan podido ser reclutados o utilizados en conflictos armados o en hostilidades. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تتولى الدولة الطرف بانتظام جمع بيانات عن الأطفال من ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين الخاضعين لولايتها القضائية ممن يحتمل أن يكون قد تم تجنيدهم أو استخدامهم في نـزاعات مسلحة و/أو أعمال عدائية.
    El CRC expresó su preocupación, y también insistió en ello el ACNUR, por los métodos utilizados para tratar a los solicitantes de asilo y a los niños no acompañados en las zonas de espera de los aeropuertos, y recomendó que se observara el principio de no discriminación en los procedimientos judiciales o administrativos. UN وكما بينت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين(127)، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الأساليب المتبعة في التعامل مع ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين في أماكن الانتظار في المطارات، وأوصت بأن يُشمل مبدأ عدم التمييز في الإجراءات القضائية أو الإدارية(128).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more