"ملتمس لجوء" - Translation from Arabic to Spanish

    • solicitantes de asilo
        
    • solicitante de asilo
        
    • que solicita asilo
        
    • solicite asilo
        
    Entre ellos figuraban casi 1.900 refugiados, 28.900 solicitantes de asilo rechazados y unas 300 personas que aguardaban una decisión que determinara su condición de refugiados. UN وشمل هذا العدد ما يناهز ٠٠٩ ١ لاجئ، و٠٠٩ ٨٢ ملتمس لجوء رفضت التماساتهم، ونحو ٠٠٣ شخص في انتظار تحديد مركزهم.
    En ese mismo año llegaron a Hong Kong 26 solicitantes de asilo no indochinos, a cinco de los cuales se les reconoció la condición de refugiados. UN كما وفد في عام ٣٩٩١ الى هونغ كونغ ٦٢ ملتمس لجوء من غير أبناء الهند الصينية، منهم ٥ أشخاص منحوا مركز لاجئ.
    Durante 1993 llegaron a Hong Kong unos 100 solicitantes de asilo vietnamitas. UN ووفد الى هونغ كونغ خلال عام ٣٩٩١ نحو ٠٠١ ملتمس لجوء فييتنامي.
    La legislación francesa exime del pago de multa a cualquier solicitante de asilo que haya viajado sin los pertinentes documentos de viaje. UN ويستثني القانون الفرنسي من دفع الغرامة أي ملتمس لجوء يسافر بدون وثائق السفر الضرورية.
    Asunto: Extradición a China de un solicitante de asilo uigur UN موضوع البلاغ: تسليم ملتمس لجوء ويغوري للصين
    En 1993 no se registraron nuevas llegadas a Malasia de solicitantes de asilo indochinos. UN ولم يصل أي ملتمس لجوء جديد من الهند الصينية إلى ماليزيا في عام ٣٩٩١.
    En Sudáfrica, en cambio, hay en la actualidad más de 20.000 solicitantes de asilo de 55 países diferentes. UN أما حكومة جنوب افريقيا فلديها في الوقت الحاضر أكثر من ٠٠٠ ٠٢ ملتمس لجوء من ٥٥ بلدا مختلفا.
    Hasta el momento, cerca de 3.700 solicitantes de asilo han recibido el estatuto de refugiado en virtud de ese procedimiento. UN وقد تلقى حتى اﻵن ٠٠٧ ٣ ملتمس لجوء مركز اللاجئ عن طريق تلك الاجراءات.
    En Sudáfrica, en cambio, hay en la actualidad más de 20.000 solicitantes de asilo de 55 países diferentes. UN أما في جنوب افريقيا فإنه يوجد في الوقت الحاضر أكثر من ٠٠٠ ٠٢ ملتمس لجوء من ٥٥ بلدا مختلفا.
    Hasta el momento, cerca de 3.700 solicitantes de asilo han recibido el estatuto de refugiado en virtud de ese procedimiento. UN وقد تلقى حتى اﻵن ٠٠٧ ٣ ملتمس لجوء مركز اللاجئ عن طريق هذه الاجراءات.
    Además de estos refugiados, la India proporciona alojamiento a 65.000 súbditos de Sri Lanka y 98.000 solicitantes de asilo procedentes de la región del Tíbet. UN وباﻹضافة إلى هؤلاء اللاجئين، تقدم الهند أيضا المأوى إلى حوالي ٠٠٠ ٥٦ لاجئ سري لانكي و٠٠٠ ٨٩ ملتمس لجوء من منطقة التبت.
    Además de estos refugiados, la India proporciona alojamiento a 65.000 súbditos de Sri Lanka y 98.000 solicitantes de asilo procedentes de la región del Tíbet. UN وباﻹضافة إلى هؤلاء اللاجئين، تقدم الهند أيضا المأوى إلى حوالي ٠٠٠ ٥٦ لاجئ سري لانكي و٠٠٠ ٨٩ ملتمس لجوء من منطقة التبت.
    Sudáfrica recibió a 15.000 solicitantes de asilo. UN وقد استقبلت جنوب أفريقيا 000 15 ملتمس لجوء.
    En el mismo período, cerca de 2.000 solicitantes de asilo llegaron a Botswana procedentes de Namibia. UN وفي الفترة نفسها، وصل ما يقرب 000 2 ملتمس لجوء في بوتسوانا من ناميبيا.
    Sudáfrica recibió a 15.000 solicitantes de asilo. UN وقد استقبلت جنوب أفريقيا 000 15 ملتمس لجوء.
    En el mismo período, cerca de 2.000 solicitantes de asilo llegaron a Botswana procedentes de Namibia. UN وفي الفترة نفسها، وصل ما يقرب 000 2 ملتمس لجوء في بوتسوانا من ناميبيا.
    Es un solicitante de asilo cuya solicitud fue rechazada. UN و.، مواطن إثيوبي مولود في عام 1974، ملتمس لجوء رُفض طلب لجوئه.
    Asunto: Extradición a China de un solicitante de asilo uigur UN الموضوع: تسليم ملتمس لجوء ويغوري للصين
    El Estado parte debe velar por que ningún refugiado o solicitante de asilo sea castigado únicamente por haber entrado y permanecido ilegalmente en el país, sin que se tenga en cuenta su necesidad de protección internacional. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم معاقبة أي ملتمس لجوء لمجرد أنه دخل إلى البلد أو بقي فيها بصورة غير قانونية، دون أن تراعي احتياجاته للحماية الدولية.
    El Estado parte debe velar por que ningún refugiado o solicitante de asilo sea castigado únicamente por haber entrado y permanecido ilegalmente en el país, sin que se tenga en cuenta su necesidad de protección internacional. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم معاقبة أي ملتمس لجوء لمجرد أنه دخل إلى البلد أو بقي فيها بصورة غير قانونية، دون أن تراعي احتياجاته للحماية الدولية.
    Eso presupone, a su vez, cierto grado de seguimiento de cada etíope que solicita asilo, lo que hace sumamente difícil que estos no estén identificados. UN وهذا الأمر بدوره يفترض مسبقاً وجود درجة من المراقبة لكل ملتمس لجوء إثيوبي، مما يجعل من الصعب للغاية عدم تحديد هويتهم.
    El Comité estima que no se utilizan a cabalidad algunos mecanismos positivos, como el nombramiento de tutores individuales para cada menor no acompañado que solicite asilo. UN وتعتبر اللجنة أن الآليات الايجابية، مثل تعيين فرادى الأوصياء لكل طفل ملتمس لجوء لا يرافقه أحد، لا تطبق بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more