| Las dependencias locales de TIC retendrán un grado considerable de autoridad. | UN | وسيبقى مستوى ملحوظ من السلطة منوطاً بالوحدات المحلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
| La carencia de hierro es especialmente grave en las mujeres embarazadas y en las madres lactantes; por su parte, la carencia de energía proteínica sigue afectando a un número considerable de niños pequeños. | UN | وتتسم حالات نقص الحديد بالخطورة، بصورة خاصة، بين الحوامل والمرضعات، بينما تظل حالات النقص في الطاقة البروتينية تؤثر على عدد ملحوظ من اﻷطفال الصغار. |
| Observando con satisfacción que se ha capacitado ya en virtud del programa a un número considerable de funcionarios públicos seleccionados de las regiones geográficas representadas en el sistema de las Naciones Unidas, la mayoría de los cuales ocupan ahora puestos de responsabilidad en la esfera de los asuntos de desarme en sus respectivos países o gobiernos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد وفر التدريب بالفعل لعـدد ملحوظ من الموظفين العموميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومعظمهم اﻵن في مواقع المسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح، كل في بلده أو حكومته، |
| A pesar de la disminución general, las provincias de Kandahar, Kunar, Nangarhar, Logar y Wardak registraron un aumento notable de los incidentes de seguridad respecto de 2011. | UN | ومقابل هذا الانخفاض العام، سجلت ولايات قندهار وكُنَر وننكرهار، ولوكَر، ووردَك مستويات حوادث أمنية أعلى بشكل ملحوظ من تلك المسجلة في عام 2011. |
| La cuantía de los fondos recaudados no varió significativamente durante dicho período. | UN | ولم يطرأ أي تغيير ملحوظ من حيث التمويل خلال هذه الفترة. |
| Los resultados han variado considerablemente de un país a otro, lográndose éxitos notables en varios países de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وتراوحت النتائج بشدة فيما بين البلدان، وإن تحقق قدر ملحوظ من النجاح في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة. |
| Gran parte del personal de secretaría sujeto a traslado en el servicio consular se está reorganizando, lo que ha de contribuir a aumentar notablemente la participación femenina. | UN | وجزء كبير من العاملين في الأمانة المتنقلة في طريقهم للتبديل في الخدمة القنصلية مما يزيد بشكل ملحوظ من دور النساء. |
| Observando con satisfacción que se ha capacitado ya en virtud del programa a un número considerable de funcionarios públicos seleccionados de las regiones geográficas representadas en el sistema de las Naciones Unidas, la mayoría de los cuales ocupan ahora puestos de responsabilidad en los asuntos de desarme en sus respectivos países o gobiernos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قام بالفعل بتدريب عدد ملحوظ من الموظفين الرسميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومعظمهم اﻵن يشغلون مناصب ذات مسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح في كل من بلده أو حكومته، |
| Observando con satisfacción que se ha capacitado ya en virtud del programa a un número considerable de funcionarios públicos seleccionados de las regiones geográficas representadas en el sistema de las Naciones Unidas, la mayoría de los cuales ocupan ahora puestos de responsabilidad en la esfera de los asuntos de desarme en sus respectivos países o gobiernos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد وفر التدريب بالفعل لعـدد ملحوظ من الموظفين العموميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومعظمهم اﻵن في مواقع المسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح، كل في بلده أو حكومته، |
| Observando con satisfacción que se ha capacitado ya en virtud del programa a un número considerable de funcionarios públicos seleccionados de las regiones geográficas representadas en el sistema de las Naciones Unidas, la mayoría de los cuales ocupan ahora puestos de responsabilidad en los asuntos de desarme en sus respectivos países o gobiernos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد وفر التدريب بالفعل لعدد ملحوظ من الموظفين العموميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومعظمهم اﻵن في موقع المسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح كل في بلده أو حكومته، |
| Observando con satisfacción que se ha capacitado ya en virtud del programa a un número considerable de funcionarios públicos seleccionados de las regiones geográficas representadas en el sistema de las Naciones Unidas, la mayoría de los cuales ocupan ahora puestos de responsabilidad en los asuntos de desarme en sus respectivos países o gobiernos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قام بالفعل بتدريب عدد ملحوظ من الموظفين الرسميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومعظمهم اﻵن يشغلون مناصب ذات مسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح في كل من بلده أو حكومته، |
| Observando con satisfacción que se ha capacitado ya en virtud del programa a un número considerable de funcionarios públicos seleccionados de las regiones geográficas representadas en el sistema de las Naciones Unidas, la mayoría de los cuales ocupan ahora puestos de responsabilidad en los asuntos de desarme en sus respectivos países o gobiernos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد وفر التدريب بالفعل لعدد ملحوظ من الموظفين العموميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومعظمهم اﻵن في موقع المسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح كل في بلده أو حكومته، |
| Observando con satisfacción que en el marco del programa ya se ha impartido capacitación a un número considerable de funcionarios públicos seleccionados de las regiones geográficas representadas en el sistema de las Naciones Unidas, la mayoría de los cuales ocupan ahora puestos de responsabilidad en sus respectivos países o gobiernos en la esfera del desarme, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد وفر التدريب بالفعل لعدد ملحوظ من الموظفين العموميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومعظمهم اﻵن في موقع المسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح كل في بلده أو حكومته، |
| Observando con satisfacción que en el marco del programa ya se ha impartido capacitación a un número considerable de funcionarios públicos seleccionados de las regiones geográficas representadas en el sistema de las Naciones Unidas, la mayoría de los cuales ocupan ahora puestos de responsabilidad en sus respectivos países o gobiernos en la esfera del desarme, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد وفر التدريب بالفعل لعدد ملحوظ من الموظفين العموميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومعظمهم اﻵن في موقع المسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح كل في بلده أو حكومته، |
| El índice de sostenibilidad económica muestra un grado considerable de correlación con la mayoría de las otras variables, lo que indica que la sostenibilidad a largo plazo está vinculada a mejores niveles de vida, la reducción de la pobreza y a un entorno más propicio para la inversión. | UN | وثمة قدر ملحوظ من الارتباط بين دليل الاستدامة الاقتصادي ومعظم المتغيرات اﻷخرى مما يفيد بأن الاستدامة على المدى الطويل ترتبط بتحسين المستويات المعيشية والتخفيف من حدة الفقر وتهيئة بيئة أكثر مؤاتاة للاستثمار. |
| Sin embargo, cuando los obstáculos comerciales son limitados y los gastos de transporte no son importantes, los importadores paralelos pueden realizar un volumen considerable de ventas, lo que reduce la posibilidad para los concesionarios locales de resarcirse de los costos en el país. | UN | ولكن، اذا كانت الحواجز التجارية محدودة وتكاليف النقل زهيدة، فقد تسود ظاهرة الانتفاع المجاني بشكل ملحوظ من خلال قيام المستوردين الموازيين بعمليات بيع تقضي على فرص المرخص لهم المحليين في استرداد التكاليف المحلية. |
| Un mejor bienestar material de la población, que pueda lograrse gracias a un crecimiento económico elevado, debe verse reflejado en avances hacia el logro de fines sociales, incluyendo una reducción considerable de la pobreza extrema y el hambre y el desarrollo de recursos humanos. | UN | ويجب أن ينعكس تحسن الرفاهية المادية للشعوب، الذي يمكن تحقيقه بالنمو الاقتصادي العالي، على مواصلة السعي إلى تحقيق الأهداف الاجتماعية، بما في ذلك الحد بشكل ملحوظ من الفقر المدقع والجوع وتنمية الموارد البشرية. |
| Observando con satisfacción que en el marco del programa ya se ha impartido capacitación a un número considerable de funcionarios públicos seleccionados de las regiones geográficas representadas en el sistema de las Naciones Unidas, la mayoría de los cuales ocupan ahora puestos de responsabilidad en sus respectivos países o gobiernos en la esfera del desarme, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد وفر التدريب بالفعل لعدد ملحوظ من الموظفين العموميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة الأمم المتحدة، ومعظمهم الآن في موقع المسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح كل في بلده أو حكومته، |
| Sin embargo, cuando los obstáculos comerciales son limitados y los gastos de transporte no son importantes, los importadores paralelos pueden realizar un volumen considerable de ventas, lo que reduce la posibilidad para los concesionarios locales de resarcirse de los costos en el país. | UN | ولكن، إذا كانت الحواجز التجارية محدودة وتكاليف النقل زهيدة، فقد تسود ظاهرة الانتفاع المجاني بشكل ملحوظ من خلال قيام المستوردين الموازيين بعمليات بيع تقضي على فرص المرخص لهم المحليين في استرداد التكاليف المحلية. |
| 86. En el sistema de las Naciones Unidas se ha dado un paso notable de la elaboración de políticas a la formación de capacidades, con una mayor cooperación interinstitucional. | UN | ٨٦ - وكان هناك في منظومة اﻷمم المتحدة تحول ملحوظ من وضع السياسات الى بناء القدرات مع زيادة التعاون فيما بين الوكالات. |