"ملخصات عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • resúmenes de
        
    Los resúmenes de las actividades de auditoría, investigación e inspección cumplidas por la OIOS se incluyen en su informe anual a la Asamblea General. UN وتدرج ملخصات عن اﻷنشطة المتعلقة بمراجعة الحسابات والتحقيق والتفتيش التي يضطلع بها المكتب في تقريره السنوي الذي يقدمه للجمعية العامة.
    Por una parte, se pondrán a disposición de la Comisión resúmenes de los distintos proyectos o evaluaciones temáticas. UN فمن ناحية، سوف تتاح للجنة ملخصات عن المشاريع المنفردة أو تقييمات مواضيعية.
    Además, la Secretaría publica un documento cada cierto número de años en el que figuran resúmenes de las decisiones de la Corte, también en los seis idiomas oficiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصدر الأمانة العامة ورقة كل عدة سنوات تتضمن ملخصات عن قرارات المحكمة، باللغات الست أيضا.
    La organización envía constantemente mensajes de correo electrónico y boletines informativos con resúmenes de sus actividades. UN وقد دأبت المنظمة على إرسال رسائل إلكترونية ورسائل إخبارية تتضمن ملخصات عن أنشطتها.
    La Universidad aprovechó también la ocasión que ofrecían las conferencias para dar publicidad a su labor, difundiendo resúmenes de sus actividades en el ámbito del desarrollo social y en cuestiones de género y desarrollo. UN واستغلت الجامعة أيضا مناسبة عقد مؤتمري القمة للتعريف بأعمالها في شكل ملخصات عن أنشطتها المتصلة بالتنمية الاجتماعية والمسائل المتعلقة بالجنسين وبالتنمية.
    La Universidad aprovechó también la ocasión que ofrecían las conferencias para dar publicidad a su labor, difundiendo resúmenes de sus actividades en el ámbito del desarrollo social y en cuestiones de género y desarrollo. UN واستغلت الجامعة أيضا مناسبة عقد مؤتمري القمة للتعريف بأعمالها في شكل ملخصات عن أنشطتها المتصلة بالتنمية الاجتماعية والمسائل المتعلقة بالجنسين وبالتنمية.
    Dado el elevado número de denuncias recibidas, en las que se proporcionan detalles de incidentes y casos de violación de los derechos de los defensores de los derechos humanos, la Representante Especial ha empezado a transmitir resúmenes de los casos a los gobiernos correspondientes. UN ونظرا للعدد الكبير من الادعاءات التي وردت إليها حاملة تفاصيل عن حوادث وقضايا تتعلق بانتهاكات لحقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، بدأت الممثلة الخاصة إحالة ملخصات عن هذه القضايا إلى الحكومات المعنية.
    XII. Jurisprudencia sobre textos de la CNUDMI y resúmenes de jurisprudencia relativos a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y a otros textos uniformes UN السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال، ملخصات عن السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع وغيرها من النصوص الموحدة
    Ha participado también en iniciativas de colaboración interinstitucional en el ámbito de las actividades nacionales y regionales indicadas anteriormente, preparando resúmenes de proyectos y programas. UN ومن الأمثلة الأخرى على التعاون بين الوكالات، الأنشطة التي أجريت في إطار وطني أو إقليمي، والمجملة أعلاه في ملخصات عن المشاريع والبرامج كل على حدة.
    La comisión difundió ampliamente su informe en Internet y publicó resúmenes de las secciones más importantes como separata de los principales periódicos peruanos. UN كما أفسحت اللجنة المجال أمام الوصول على نطاق واسع إلى تقريرها هذا على شبكة الإنترنت وأصدرت ملخصات عن الأجزاء الأساسية منه في شكل وثائق تناولتها الصحف الرئيسية في بيرو.
    La adición 1 contiene resúmenes de las presuntas violaciones de derechos humanos relacionadas con la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, que se señalaron a la atención de los gobiernos interesados, así como las respuestas de los gobiernos. UN وتتضمن الإضافة 1 ملخصات عن مزاعم انتهاك حقوق الإنسان ذات الصلة بالعنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه، وهي مزاعم لُفت إليها انتباه الحكومات المعنية، وردود تلك الحكومات.
    Estos informes incluían resúmenes de las principales recomendaciones de la OSSI en materia de auditoría, la situación del plan de trabajo de la auditoría interna, así como una actualización del estado de aplicación de las recomendaciones. UN وتتضمن تلك التقارير ملخصات عن توصيات مراجعة الحسابات الرئيسية المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وحالة خطة العمل لمراجعة الحسابات الداخلية، كما تتضمن استكمالا بشأن حالة تنفيذ التوصيات.
    El presente informe contiene resúmenes de las contribuciones recibidas en respuesta a las notas verbales. UN 5 - ويتضمن هذا التقرير ملخصات عن المساهمات الواردة استجابة للمذكرات الشفوية.
    Los Estados Partes convinieron en facilitar información detallada sobre sus programas de investigación y desarrollo para la defensa biológica, proporcionando resúmenes de los objetivos y costos de las iniciativas desarrolladas por contratistas y en otras instalaciones. UN واتفقت الدول الأطراف على أن تقدم سنوياً معلومات مفصلة عن برامج البحث والتطوير التي تنفذها في مجال الدفاع البيولوجي، بما في ذلك ملخصات عن أهداف وتكاليف الأعمال التي يقوم بها المتعاقدون وفي سائر المرافق.
    83. El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio de los Estados Unidos preparan anualmente resúmenes de la magnitud de los mercados afectados por sus intervenciones, así como estimaciones de la importancia de los beneficios que obtienen de ellas los consumidores. UN 83- وتُعد وزارة العدل ولجنة التجارة الاتحادية بالولايات المتحدة سنوياً ملخصات عن حجم الأسواق المتأثرة نتيجة تدخلاتهما، فضلاً عن تقديرات لحجم المكاسب التي يُحققها المستهلكون الناتجة عن هذه التدخلات.
    Suiza añadió que el sitio web de la Comisión Federal de Lucha contra el Racismo incluía una compilación de la jurisprudencia relacionada con el artículo 261 bis, con resúmenes de todas las sentencias basadas en ese artículo. UN وأضافت سويسرا أن الموقع الشبكي للجنة الفيدرالية المعنية بمكافحة العنصرية يتضمن مجموعة من السوابق القانونية المتعلقة بالمادة 261 مكرراً، التي تتضمن ملخصات عن جميع الأحكام الصادرة بالاستناد إلى هذه المادة.
    La Comisión transmitió resúmenes de su mesa redonda de alto nivel y de otras tres mesas redondas al Consejo como aporte al examen ministerial anual sobre el cumplimiento de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وأحالت اللجنة ملخصات عن اجتماعات الدائرة المستديرة الرفيعة المستوى التي عقدتها وثلاث حلقات نقاش دارت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي كمساهمة في الاستعراض الوزاري السنوي بشأن تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا والالتزامات في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Los Estados partes convinieron en facilitar información detallada sobre sus programas de investigación y desarrollo para la defensa biológica, proporcionando resúmenes de los objetivos y costos de las iniciativas desarrolladas por contratistas y en otras instalaciones. UN واتفقت الدول الأطراف على أن تقدم سنوياً معلومات مفصلة عن برامج البحث والتطوير التي تنفذها في مجال الدفاع البيولوجي، بما في ذلك ملخصات عن أهداف وتكاليف الأعمال التي يقوم بها المتعاقدون وفي سائر المرافق.
    Los Estados partes convinieron en facilitar información detallada sobre sus programas de investigación y desarrollo para la defensa biológica de seres humanos, animales o plantas contra el empleo hostil de agentes biológicos y toxinas, proporcionando resúmenes de los objetivos y costos de las iniciativas desarrolladas por contratistas y en otras instalaciones. UN واتفقت الدول الأطراف على أن تقدم سنوياً معلومات مفصلة عن برامج البحث والتطوير التي تنفذها في مجال في مجال الدفاع البيولوجي الدفاع عن الإنسان والحيوان والنبات ضد الاستخدام العدائي للعوامل البيولوجية والتكسينات، بما في ذلك ملخصات عن أهداف وتكاليف الأعمال التي يقوم بها المتعاقدون وفي سائر المرافق.
    Los Estados partes convinieron en facilitar anualmente información detallada sobre sus programas de investigación y desarrollo para la defensa biológica, proporcionando resúmenes de los objetivos y costos de las iniciativas desarrolladas por contratistas y en otras instalaciones. UN واتفقت الدول الأطراف على أن تقدم سنوياً معلومات مفصلة عن برامج البحث والتطوير التي تنفذها في مجال الدفاع البيولوجي، بما في ذلك ملخصات عن أهداف وتكاليف الأعمال التي يقوم بها المتعاقدون وفي سائر المرافق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more