Proyecto de reglamento del Comité Intergubernamental de Negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio | UN | مشروع النظام الداخلي للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق |
Objetivos El presente reglamento se aplicará a la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio. | UN | يحكم هذا النظام الداخلي المفاوضات لإبرام صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق. |
Tema 4. Preparación de la labor del comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio | UN | البند 4: التحضيرات لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل إعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق |
Filipinas apoya los llamamientos en favor de la elaboración de un instrumento universal jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتؤيد الفلبين الدعوات إلى إصدار صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Todos los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron su apoyo al proceso de negociación y su compromiso de trabajar con espíritu constructivo para lograr el objetivo de aprobar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio. | UN | وأعرب جميع الممثلين الذين أخذوا الكلمة عن تأييدهم لعملية المفاوضات وتعهدوا بالعمل بروح بناءة من أجل بلوغ الهدف المتمثل في وضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق. |
Examen del reglamento del comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio | UN | النظر في النظام الداخلي للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق |
Proyecto de reglamento del comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio | UN | مشروع النظام الداخلي للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق |
Objetivos El presente reglamento se aplicará a la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio. | UN | يحكم هذا النظام الداخلي المفاوضات لإبرام صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق. |
Información que podría ser de utilidad para la labor del comité intergubernamental de negociación para elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio | UN | المعلومات التي قد تساعد في عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق |
Proyecto de reglamento del Comité Intergubernamental de Negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio | UN | مشروع النظام الداخلي للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق |
Objetivos El presente reglamento se aplicará a la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio. | UN | يحكم هذا النظام الداخلي المفاوضات لإبرام صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق. |
Preparación de la labor del Comité Intergubernamental de Negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio: | UN | 4 - التحضيرات لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل إعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق: |
Preparación de la labor del Comité Intergubernamental de Negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio | UN | رابعاً - التحضيرات لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل إعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق |
La necesidad de contar con mayor información se considera una prioridad para las negociaciones y la puesta en práctica de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio. | UN | 14 - حُددت الحاجة إلى معلومات إضافية على أنها إحدى أولويات المفاوضات ولتنفيذ صك ملزم قانونياً بشأن الزئبق. |
Preparación de la labor del comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio: | UN | 4 - التحضيرات لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل إعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق: |
La Unión Europea declaró que no apoyaba la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el derecho al desarrollo. La Unión Europea acogió con satisfacción las tres series de recomendaciones incluidas por el equipo especial en su informe. | UN | ولا يؤيد الاتحاد الأوروبي صياغة صك ملزم قانونياً بشأن الحق في التنمية ولكنه يرحب بالمجموعات الثلاث من التوصيات التي عرضتها فرقة العمل في تقريرها. |
El Canadá no apoyaba la idea de establecer un instrumento jurídicamente vinculante sobre el derecho al desarrollo, e insistió en que la responsabilidad principal respecto de ese derecho incumbía a los Estados, a la vez que debía tenerse presente la dimensión internacional. | UN | ولا تدعم كندا فكرة وضع صك ملزم قانونياً بشأن الحق في التنمية، وهي تصر على أن المسؤولية الأولى عن هذا الحق تقع على الدول، مع أخذ البعد الدولي في الاعتبار في الوقت نفسه. |
El representante de la Coalición de Pueblos y Naciones Indígenas, el Consejo Internacional para los Derechos Humanos y el Consejo Indio de Sudamérica mostró su apoyo a un instrumento jurídicamente vinculante sobre el derecho al desarrollo que permitiera abordar la situación de los pueblos indígenas y el derecho a la libre determinación. | UN | وأيد ممثل تحالف الشعوب والأمم الأصلية والمجلس الدولي لحقوق الإنسان والمجلس الهندي لأمريكا الجنوبية وضع صك ملزم قانونياً بشأن الحق في التنمية يعالج حالة الشعوب الأصلية والحق في تقرير المصير. |
Dicha delegación manifestó su renuencia a aceptar un acuerdo jurídicamente vinculante sobre el derecho al desarrollo y señaló a la atención de quienes estaban a favor de un acuerdo de esa índole el hecho de que existían otras formas de hacer efectivo ese derecho. | UN | وأعرب عن عدم رغبته في التوصل إلى اتفاق ملزم قانونياً بشأن الحق في التنمية. ولفت انتباه مؤيدي وضع هذا الصك إلى وجود طرق أخرى لتنفيذ هذا الحق عملياً. |
Todos los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron su apoyo al proceso de negociación y su compromiso de trabajar con espíritu constructivo para lograr el objetivo de aprobar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio. | UN | وأعرب جميع الممثلين الذين أخذوا الكلمة عن تأييدهم لعملية المفاوضات وتعهدوا بالعمل بروح بناءة من أجل بلوغ الهدف المتمثل في وضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق. |
La búsqueda de un acuerdo jurídicamente vinculante sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las medidas de transparencia y fomento de la confianza eran dos procesos complementarios. | UN | وقال إن السعي إلى إبرام اتفاق ملزم قانونياً بشأن منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي واتخاذ تدابير للشفافية وبناء الثقة عمليتان متكاملتان. |