"ملصقا" - Translation from Arabic to Spanish

    • carteles
        
    • un cartel
        
    • pegatina
        
    • una etiqueta
        
    • un afiche
        
    • collage
        
    • el cartel
        
    Hasta la fecha, se han colgado 1.438 pancartas y 327.000 carteles y se han distribuido 4.898.000 folletos en todo el país. UN وحتى الآن، عُرضت 438 1 لافتة و 000 327 ملصقا ووُزّع 000 898 4 كراسة في أنحاء البلد.
    La colocación de 25 a 30 carteles en estaciones de subterráneo y ferrocarril de cada uno de los países miembros de la Unión Europea durante un plazo de entre uno y tres meses costaba alrededor de un millón y medio de dólares. UN وتصل تكلفة وضع ما بين ٢٥ و ٣٠ ملصقا إعلاميا في محطات مترو اﻷنفاق ومحطات القطار في كل من البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لمدة تتراوح ما بين شهر وثلاثة أشهر إلى نحو ١,٥ مليون دولار.
    Se publicaron 363 carteles, 154 anuncios, 42.000 folletos y 55.000 cuadernillos en apoyo de los desplazados internos y del regreso UN تم نشر 363 ملصقا و 154 لوحة إعلانية و 000 42 كراسة و 000 55 كتيبا لدعم المشردين داخليا والعائدين
    Entre otros materiales informativos, se prepararon un cartel y una carpeta de información. UN وشملت المواد الإعلامية التي صدرت في حينه ملصقا ومجموعة مواد إعلامية.
    La sede del FNUAP publicó un cartel y un folleto, al tiempo que se difundió ampliamente el mensaje sobre el tema formulado por la Directora Ejecutiva. UN وأصدر مقر الصندوق ملصقا ونشرة، ووزعت رسالة المديرة التنفيذية على نطاق واسع.
    ¿Por casualidad no sabe usted quién podría llevar una pegatina del St. Open Subtitles هل يحدث لمعرفة الذين قد يكون لهم الوفير الصلوات سانت ملصقا على سيارتهم؟
    Todos sabemos que este producto mata; incluso le pusimos una etiqueta que dice que mata. UN نحن نعلم جميعا أن هذا المنتج يقتل؛ بل إننا نضع ملصقا عليه يقول إنه يقتل.
    El Gobierno ha preparado un afiche encaminado a concienciar acerca de los criterios de reclutamiento, incluida una descripción de los requisitos de una edad mínima. UN وأصدرت الحكومة ملصقا يستهدف التوعية بمعايير التجنيد، ويتضمن وصفا لاشتراطات الحد الأدنى للسن.
    Parece que ha estado haciendo un collage o un álbum de recuerdos o algo. Open Subtitles يبدو انه يصنع ملصقا من نوع ما أو دفتر قصاصات أو ما شابه
    :: Distribución de aproximadamente 20.226 trípticos y 3.862 carteles sobre los derechos y obligaciones de la mujer trabajadora, a instituciones públicas y privadas, OSC y personas interesadas, a través de las Delegaciones Federales del Trabajo (DFT). UN :: توزيع قرابة 226 20 لوحة ثلاثية الجوانب و 862 3 ملصقا عن حقوق وواجبات المرأة العاملة على المؤسسات العامة والخاصة ومنظمات المجتمع المدني والمهتمين بالأمر، من خلال المراكز الاتحادية للعمل.
    El grupo presentó 15 carteles sobre proyectos de sanidad electrónica y telemedicina. UN وعرض الفريق 15 ملصقا جداريا عن مشاريع الصحة الإلكترونية والتطبيب عن بُعد.
    ejemplares de materiales educativos elaborados: 12 pancartas, 550 carteles y folletos y 500 camisetas UN مادة تعليمية أُنتجت على النحو التالي: 12 لافتة، و 550 ملصقا ومنشورا، و 500 قميص خفيف
    Se imprimieron carteles sobre el VIH (900 en papel y 36 en acrílico) UN طباعة 900 ملصق ورقي و 36 ملصقا من الأكريليك حول فيروس نقص المناعة البشرية
    Además, la campaña de información pública incluyó 1.250 carteles, 880 contactos diarios con periodistas, 122 titulares del día, 68 informes de prensa y 166 recortes de la prensa internacional UN إحاطة إعلامية إضافة إلى ذلك، شملت حملة الإعلام 250 1 ملصقا و 880 اتصالا يوميا مع الصحفيين و 122 من العناوين الرئيسية للأنباء الصباحية و 68 تقريرا إعلاميا و 166 من مقتطفات وسائط الإعلام الدولية
    Además, se distribuyeron 60.000 folletos y 30.000 carteles entre las comunidades afectadas a fin de concienciar sobre el valor de la educación y la importancia de que los niños regresaran a la escuela. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُزع 000 60 كتيبا و 000 30 ملصقا في المجتمعات المتضررة للتوعية بقيمة التعليم وأهمية إرسال الأطفال إلى المدارس.
    Igualmente, la Misión diseñó, produjo y distribuyó material promocional sobre el estado de derecho en los 10 estados, que incluyó 180 carteles y 500 folletos UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت البعثة وأصدرت ووزعت مواد ترويجية عن سيادة القانون في الولايات العشر جميعا، شملت 180 ملصقا و 500 كتيب
    En el período del que se informa, se publicaron un cartel sobre mantenimiento y establecimiento de la paz, una colección semestral de revisiones a fondo de todas las operaciones de mantenimiento de la paz que están en marcha y una serie de documentos de referencia sobre las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتضمنت المنشورات الصادرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ملصقا عن حفظ السلم وصنع السلم، ومجموعة دراسات متعمقة نصف سنوية تتناول جميع عمليات حفظ السلم الجارية، وسلسلة ورقات مرجعية عن بعثات حفظ السلم.
    Al respecto, el Departamento de Información Pública ha preparado un cartel y material de información pública y el Servicio de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales ha publicado un repertorio sobre cuestiones indígenas para distribuirlo por conducto de su red de organizaciones no gubernamentales. UN وأعدت إدارة شؤون اﻹعلام ملصقا وبعض المواد اﻹعلامية، وأصدرت دائرة الاتصال للمنظمات غير الحكومية موجزا للقضايا المتعلقة بالسكان اﻷصليين لتوزيعه عن طريق شبكتها من المنظمات غير الحكومية.
    Además se prepararán un cartel y una carátula en seis idiomas y se confeccionaron dos diseños de estandartes para el lanzamiento de la Conferencia, en el día de los Derechos Humanos de 1999. UN وستصدر ملصقا ومجموعة مواد إعلامية بست لغات. وصُممت لافتتان بمناسبة الشروع في الإعداد للمؤتمر، الذي أُعلن عنه في يوم حقوق الإنسان لعام 1999.
    Una vez vi una pegatina en un parachoques --y no me lo invento-- que decía: "La lotería estatal es un impuesto especial a las personas que no saben hacer cálculos". TED ذات مرة، رأيت ملصقا ـ وأنا لست من كتبه ـ يقول " نظام اليانصيب هو ضرائب خاصة على الأشخاص الذين لا يفهمون الرياضيات."
    Normalmente, coloco una etiqueta sobre el trabajo que dice "Vendido" y luego las contacto cuando termine la muestra. Open Subtitles عادة اضع ملصقا على التحفة التي تباع و اتصل بكم عند انتهاء المعرض
    En el marco de un proyecto conjunto que ejecuta con la UNESCO para la difusión de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Oficina publicó un afiche en que figuran el texto de la Declaración Universal y un dibujo que ilustra cada uno de los artículos del documento. UN ٤٧ - في إطار مشروع مشترك بين المفوضية واليونسكو لنشر اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، نشرت المفوضية ملصقا يحتوي على نص اﻹعلان العالمي ورسما يصور كل مادة من مواد تلك الوثيقة.
    La Oficina también creó el cartel Honouring Indigenous Women ' s Poster (Honremos a la mujer indígena), que promueve y reconoce los aportes de las mujeres indígenas en distintas esferas. UN وأصدر المكتب أيضا ملصقا لتكريم النساء من السكان الأصليين يرمي إلى تعزيز المساهمات التي حققها هؤلاء النساء في مختلف المجالات والتعريف بهذه المساهمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more