De acuerdo. Conseguiré el historial de exhumaciones, a ver si puedo obtener sus expedientes. | Open Subtitles | حسناً ، سوف أسعى لإستخراج الجثث أرى لو كان بإمكاني إستخراج ملفاتهم |
Muchos refugiados, al darse cuenta de que la inscripción de sus familias no estaba al día, solicitaron que se actualizasen sus expedientes. | UN | وبما أن العديد من اللاجئين، يعلمون بأن سجلات عائلاتهم ليست كاملة، فقد طلبوا استكمال ملفاتهم. |
El investigador debe dejar constancia de todas las personas que han respondido y tratar de examinar sus archivos en una fecha posterior. | UN | ويتعين على المحقق أن يوثق جميع الذين قاموا بالاستجابة وأن يسعى إلى فحص ملفاتهم في تاريخ لاحق. |
Los menores solo pueden consultar su expediente en compañía de un adulto. | UN | ولا يجوز للقصر الاطلاع على ملفاتهم إلا إذا كانوا مصحوبين. |
En varios casos los contratos de los empleados habían expirado, pero no había indicios de renovación en los expedientes. | UN | وفي عدة حالات، كانت عقود الموظفين قد انتهت، ولكن لم يكن هناك في ملفاتهم ما يدل على تجديدها. |
Muchos refugiados, al darse cuenta de que la inscripción de sus familias no estaba al día, solicitaron que se actualizasen sus expedientes. | UN | وبما أن العديد من اللاجئين، يعلمون بأن سجلات عائلاتهم ليست كاملة، فقد طلبوا استكمال ملفاتهم. |
La MICIVIH no pudo encontrar ningún rastro de sus expedientes judiciales en los tribunales y finalmente fueron liberados. | UN | ولم تتمكن البعثة المدنية الدولية في هايتي من العثور على ملفاتهم القضائية في المحاكم، وتم في نهاية المطاف اﻹفراج عنهم. |
Comisiones locales de reclutamiento alistan a los candidatos al servicio alternativo y examinan sus expedientes. | UN | والمرشحون للخدمة البديلة يجندون بواسطة لجان تجنيد محلية وتراجع ملفاتهم. |
Equipos conjuntos de la MINUSTAH y la Policía Nacional de Haití están analizando e investigando sus expedientes. | UN | وتقوم أفرقة مشتركة من بعثة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية الهايتية بمراجعة ملفاتهم. |
Hay quienes denuncian que se han incluido documentos en sus expedientes sin su conocimiento, en contravención de las normas vigentes en la Organización. | UN | فقد أفاد موظفون بوجود وثائق أدرجت في ملفاتهم دون علمهم بما يتعارض مع السياسات السارية في المنظمة. |
Sólo un papel que guardan en sus archivos. No es nada. | Open Subtitles | انها مجرد ورقة سيضعونها في ملفاتهم لا شيء يُذكر |
Pero lo que sus archivos, sus banderas... no les revelaron... fue que Seaver Parsons había heredado dinero... con el que había arreglado que se compraran legalmente... las cien armas de fuego. | Open Subtitles | ولكن ملفاتهم وتحرياتهم لم تكشف لهم أن سيفر بارسونز قد ورث عن عائلته مالا |
Soy categórica. Los niños adoptados no tienen acceso legal a sus archivos. | Open Subtitles | أنا معتمدة لتبنى الأطفال ولكن ليس لى الحق فى الدخول على ملفاتهم |
Incluso cuando se detiene y se encarcela a sospechosos, su expediente no será objeto de una instrucción y, por consiguiente, no dará lugar a un juicio. | UN | وحتى في حالة القبض على المتهمين وإلقائهم في السجن، لا تتم دراسة ملفاتهم وبذا لا ينتهي اﻷمر الى أي حكم. |
Los funcionarios pueden examinar su expediente administrativo previa concertación de una cita previa por teléfono o correo electrónico. | UN | ويمكن للموظفين الاطلاع على ملفاتهم الرسمية بتحديد موعد بواسطة الهاتف أو بالبريد الإلكتروني. |
Sin embargo, el formulario de reclamación presentado por los reclamantes y las pruebas que constan en los expedientes confirman la existencia de las pérdidas. | UN | غير أن استمارات المطالبات التي قدمها أصحاب المطالبات والأدلة التي تتضمنها ملفاتهم تؤكد وجود هذه الخسائر. |
- Te hice copias de los expedientes de pacientes que podemos salvar. | Open Subtitles | ــ لقد قمتُ بعمل بنسخ لكِ من ملفات المرضى الذين تمكّنا من إنقاذ ملفاتهم |
Oye, un sujeto está mostrando síntomas recientes. ¿Crees que podrías echarle un ojo a su perfil por mí? | Open Subtitles | أحد العناصر ظهرت عليه أعراض جديدة، أيمكنك أن تلقي نظرة اقرب على ملفاتهم من أجلي؟ |
:: Selección y adiestramiento de 500 oficiales de policía de la comunidad que cumplen funciones policiales en campamentos de desplazados internos, incluidas normas y directrices uniformes para el reclutamiento, la selección, el examen de los antecedentes y la certificación de los agentes de policía comunitarios | UN | :: اختيار 500 فرد من الشرطة الأهلية وتدريبهم لأداء أدوار الشرطة الأهلية في مخيمات المشردين داخليا، وذلك في عدة مجالات من بينها توحيد السياسات والتوجيهات المتعلقة بتعيين أفراد الشرطة الأهلية واختيارهم والتدقيق في ملفاتهم وتسجيلهم والتثبت من مؤهلاتهم |
12) El Comité acoge con satisfacción la información del Estado parte según la cual se ha puesto fin a la política de transferir a los solicitantes de asilo a centros de tránsito insulares. | UN | (12) وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأنه تم في الآونة الأخيرة إنهاء العمل بسياسة نقل ملتمسي اللجوء إلى مراكز خارجية لدراسة ملفاتهم. |
En cuanto a las quejas de moralidad dudosa y de incompetencia notoria, los autores declaran que sus expedientes personales que figuran en la secretaría del CSM demuestran lo contrario. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء بالأخلاق المريبة وبعدم الكفاءة الواضحة، يفيد أصحاب البلاغ أن ملفاتهم الشخصية لدى أمانة المجلس الأعلى للقضاء تبرز العكس. |
7. Por último, el Relator Especial completó su estancia con una visita del centro de detención de Campsfield, en Kidlington, cerca de Oxford, al norte de Londres, donde están internados los inmigrantes “ilegales” y los solicitantes de asilo en espera de su expulsión o de su autorización de entrada en el territorio británico al término del procedimiento de examen de sus respectivos expedientes. | UN | ٧- وأخيراً، أنهى المقرر الخاص إقامته في البلد بزيارة إلى مركز كامبسفيلد للاحتجاز في كيدلينغتون قرب أوكسفورد في شمال لندن حيث يحتجز مهاجرون " غير الشرعيين " وملتمسو لجوء في انتظار إما طردهم وإما السماح لهم بدخول اﻷراضي البريطانية لدى انتهاء اﻹجراء الخاص بفحص ملفاتهم. |
Recuperamos gran parte de los archivos y los enviamos a los rusos. | Open Subtitles | لقد استطعنا استعادة معظم ملفاتهم وتم إرساله إلى أصدقائنا الروس |
Los ciberdelincuentes han cerrado sus perfiles bastante bien. | TED | مجرمو الإنترنت قاموا بعمل جيد بإحكامهم لإغلاق ملفاتهم الشخصية. |