"ملقا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Malaca
        
    • Malacca
        
    • Málaga
        
    • Melaka
        
    En cambio aumentó el número de ataques producidos en África Occidental, en el estrecho de Malaca y en el Mar Mediterráneo. UN ومن ناحية أخرى، ازداد عدد الهجمات التي وقعت في غرب أفريقيا، وفي مضيق ملقا وفي البحر الأبيض المتوسط.
    Con tal fin la OMI y su Secretaría debían tratar de promover el proyecto de autopista electrónica marina, preparado especialmente para los estrechos de Malaca y Singapur. UN ولهذه الغاية، تسعى المنظمة وأمانتها العامة لترويج مشروع الشبكة الإلكترونية البحرية المصمم خصيصا لمضيقي ملقا وسنغافورة.
    Me referiré ahora a la cuestión de la seguridad marítima en los Estrechos de Malaca y Singapur. UN أنتقل الآن إلى ضمان الأمن البحري في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Declaración de Yakarta sobre aumento de la seguridad y la protección del medio ambiente en los estrechos de Malacca y Singapur UN بيان جاكرتا بشأن تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة
    Los Ministros reafirmaron la soberanía y los derechos soberanos de los Estados ribereños sobre los estrechos de Malacca y Singapur. UN 3 - وأعاد الوزراء تأكيد سيادة الدول الساحلية المطلة على مضيقي ملقا وسنغافورة وحقوقها السيادية.
    Posteriormente se le trasladó a la enfermería de una cárcel de Málaga. UN ونقل على أثر ذلك إلى عيادة السجن في ملقا.
    Como resultado de nuestra cooperación, pronto se instalarán cartas de navegación electrónicas, en la modalidad de la Autopista Electrónica Marina para los Estrechos de Malaca y Singapur. UN ونتيجة لتعاوننا، سوف توضع قريبا خرائط ملاحية، على هيئة شبكة إلكترونية للطرق البحرية في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Con la reunión de Singapur se estableció formalmente el Mecanismo de Cooperación para aumentar la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente en los estrechos de Malaca y Singapur. UN وأنشأ اجتماع سنغافورة بشكل رسمي آلية التعاون لتعزيز سلامة الملاحة البحرية وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Acogiendo con beneplácito el progreso en la ejecución del proyecto de demostración de una autopista electrónica marina en los estrechos de Malaca y Singapur, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز فيما يتصل بتنفيذ المشروع التجريبي للشبكة الإلكترونية للطرق البحرية في مضيقي ملقا وسنغافورة،
    Seguimos cooperando de manera dinámica para que los estrechos de Malaca y Singapur sean vías de navegación protegidas y seguras para la mayoría de los Estados usuarios. UN وما فتئنا نتعاون بشكل تفاعلي لضمان سلامة وأمن مضيقي ملقا وسنغافورة، بوصفنا الدولة الأكثر استخداماً للممرين المائيين.
    El Japón, como uno de los principales Estados usuarios de los Estrechos de Malaca y Singapur, ha estado ayudando a los Estados ribereños desde el decenio de 1960. UN واليابان، بوصفها دولة كبرى مستخدمة لمضيقي ملقا وسنغافورة، تساعد الدول الساحلية منذ الستينات.
    Al oeste de Malasia Peninsular se sitúa la isla de Sumatra, que está separada de la península por el estrecho de Malaca. UN وتقع جزيرة سومطرة غرب شبه جزيرة ماليزيا، حيث يفصلها عنها مضيق ملقا.
    Que hermosa historia, que se convirtieron en mis diarios de Malaca. Open Subtitles قصة جميلة هذا، الذي أصبح بلدي يوميات ملقا.
    Se había producido un aumento del número de incidentes, especialmente en el Estrecho de Malaca y también en el Mar Rojo, donde se habían producido 13 incidentes hasta la fecha, mientras que en 1999 no se había producido ninguno. UN وحدثت زيادة في عدد الحوادث، وخاصة في مضيق ملقا وفي البحر الأحمر أيضا، حيث وقع 13 حادثا بينما لم يقع أي حادث في عام 1999.
    3. Se reconoce la importancia de la reunión ministerial tripartita sobre los estrechos de Malacca y Singapur porque brinda un marco general de cooperación; UN 3 - يسلّم بأهمية الاجتماع الوزاري الثلاثي المعني بمضيقي ملقا وسنغافورة بالنسبة لتوفير الإطار الشامل للتعاون؛
    Encomiando además los esfuerzos conjuntos de las fuerzas armadas de los Estados ribereños por contribuir a la seguridad de los estrechos con la iniciativa " Malacca Straits Coordinated Patrols " y las patrullas marítimas " Eyes in the Sky " , UN وإذ يشيد كذلك بالقوات المسلحة للدول المشاطئة لجهودها المشتركة في تعزيز أمن المضائق بتسيير دوريات منسقة في مضائق ملقا ودوريات بحرية تُنفذ باستخدام الطائرات،
    De manera conjunta, Singapur, Malasia e Indonesia, los tres Estados ribereños de los Estrechos de Malacca y Singapur, han venido cooperando de manera estrecha en materia de seguridad marítima. UN وبالترادف، دأبت سنغافورة وماليزيا وإندونيسيا، الدول الساحلية الثلاث المطلة على مضايق ملقا وسنغافورة، على التعاون الوثيق في الأمن البحري.
    Los estrechos de Malacca y Singapur pueden proporcionar al mundo un ejemplo positivo sobre la manera en que los Estados costeros pueden mejorar considerablemente la forma de enfrentar la piratería. UN ويمكن لمضيقي ملقا - سنغافورة أن يقدما نموذجا ايجابيا للعالم لكيفية تمكن الدول الساحلية من إحداث فرق في التصدي للقرصنة.
    Posteriormente se le trasladó a la enfermería de una cárcel de Málaga. UN ونقل على أثر ذلك إلى عيادة السجن في ملقا.
    Dormir con una vasca es como tirarte tres veces a una de Málaga. Open Subtitles النوم مع فتاة باسكيه يعني العبث مع فتاة من ملقا ثلاث مرات
    j) Alejandro Javier Rodríguez Carrión, Profesor de Derecho Internacional, Universidad de Málaga, España (A/C.4/58/4/Add.6); UN (ي) أليهاندرو خافيير رودريغوز كاريون، أستاذ القانون الدولي، جامعة ملقا بإسبانيا (A/C.4/58/4/Add.6)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more