"ملكية خاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • propiedad privada
        
    • manos privadas
        
    • privados
        
    • privadas que
        
    • particulares
        
    • de titularidad privada
        
    • una propiedad
        
    • propiedad de
        
    La investigación realizada puso de manifiesto que el helicóptero era de propiedad privada local. UN وكشف التحقيق عن أن تلك الطائرة العمودية كانت مملوكة ملكية خاصة محليا.
    La mayoría de los taxis son de propiedad privada y son explotados privadamente, y no tiene que dar cuenta alguna de sus actividades. UN ومعظم هذه السيارات مملوك ملكية خاصة ويدار على هذا الأساس، وليست هناك أي مساءلة عن الأنشطة التي يقوم بها سائقوها.
    :: La información sobre los recursos forestales en las tierras de propiedad privada. UN :: المعلومات عن الموارد الحرجية الموجودة في الأراضي المملوكة ملكية خاصة.
    El objeto de la reforma agraria es transferir la tierra a manos privadas. UN ويتمثل الهدف من إصلاح الأراضي في تحويل الأراضي إلى ملكية خاصة.
    De éstos, los sistemas privados cubren 34.417 ha. UN وتغطي نظم الري المملوكة ملكية خاصة ٧١٤ ٤٣ هكتارا.
    ¿Te das cuenta de que entraste de forma ilegal en propiedad privada? Open Subtitles أتعرفين انكِ كنتي تتعدين على ممتلكات الغير بداخل ملكية خاصة
    Un 50% es de propiedad privada. UN وهناك نحو ٥٠ في المائة من اﻷراضي مملوك ملكية خاصة.
    En 1991, había 4.628 vehículos matriculados en el Territorio, un 88% de los cuales era de propiedad privada. UN وفي عام ١٩٩١، كانت هناك ٦٢٨ ٤ مركبة مسجلة في ساموا اﻷمريكية، من بينها ٨٨ في المائة ذات ملكية خاصة.
    Un 50% es de propiedad privada. UN وهناك نحو ٥٠ في المائة من اﻷراضي مملوكة ملكية خاصة.
    En el Código de Aguas reformado, aunque el agua sigue siendo un bien se establece la propiedad privada sobre el derecho al agua una vez que ha sido concedido por el Estado. UN ورغم أن قانون المياه المعدل يعتبر المياه سلعة عامة، فهو يرتب ملكية خاصة للحق في المياه بمجرد منح الدولة هذا الحق.
    Alrededor del 50% de la tierra es de propiedad privada. UN وهناك نحو ٥٠ في المائة من اﻷراضي مملوكة ملكية خاصة.
    Hay una mayor libertad de prensa y está aumentando geométricamente el número de periódicos, canales de televisión y emisoras de radio de propiedad privada. UN وازدادت حرية الصحافة، كما يشهد عدد الصحف ومحطات التلفزة والاذاعة المملوكة ملكية خاصة تزايدا متسارعا.
    En contraste, la generación y difusión de las tecnologías de propiedad privada responden a las fuerzas del mercado. UN وعلى النقيض من ذلك فإن توليد ونشر التكنولوجيات المملوكة ملكية خاصة يخضعان لقوى السوق.
    Los gobiernos de los países desarrollados podrían realizar más esfuerzos encaminados a adquirir tecnología de propiedad privada a fin de transferirla en condiciones favorables a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados. UN وتستطيع حكومات البلدان المتقدمة النمو أن تبذل مزيدا من الجهود من أجل الحصول على التكنولوجيات المملوكة ملكية خاصة بغية نقلها بشروط تساهلية إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    Los derechos de propiedad no deben interpretarse en el sentido de que se aplican sólo a los bienes de propiedad privada. UN ولا ينبغي أن تفسر حقوق الملكية بأنها تنطبق على الممتلكات المملوكة ملكية خاصة فقط.
    Hogares que ocupan una unidad de habitación de propiedad privada UN اﻷسـر المعيشية التـــي تشغل وحدة سكنية مملوكة ملكية خاصة
    Prácticamente los 32 millones de cabezas de ganado del país están en manos privadas. UN وأصبحت اﻟ ٣٢ مليون رأس من الماشية التي لدينا مملوكة جميعها ملكية خاصة تقريبا.
    Las ineficientes organizaciones paraestatales están cayendo en manos privadas a través de un programa de privatizaciones. UN وأصبحت المؤسسات شبه الحكومية عديمة الكفاءة تتحول إلى ملكية خاصة عن طريق برامج الخصخصة.
    En 1993 había 5.126 vehículos matriculados, de los cuales el 89% eran vehículos privados. UN وفي عام ١٩٩٣ بلغ عدد المركبات المسجلة ١٢٦ ٥ مركبة، ٨٩ في المائة منها مملوكة ملكية خاصة.
    Subraya que no tiene motivos para oponerse a un sistema de ordenación de la pesca con cuotas privadas que puedan transferirse libremente, pero se opone al establecimiento de derechos de pesca exclusivos mediante la concesión de esas cuotas a un grupo particular. UN وأكد أنْ لا شيء يدفعه إلى الاعتراض على نظام لإدارة مصائد الأسماك يشتمل على أنصبة تمتلك ملكية خاصة وقابلة للتداول مجاناً، لكنه يعترض على حقوق الصيد الخالصة التي تكرس بمنح تلك الحصص إلى فئة بعينها.
    Se informó al Relator Especial de la existencia de numerosas prisiones en domicilios particulares repartidos por todo Kabul. UN وأبلغ المقرر الخاص بوجود العديد من السجون في جميع أرجاء كابول في بيوت مملوكة ملكية خاصة.
    En Nueva Zelandia, casi el 100% de la madera producida procede de plantaciones silvícolas, la mayoría de las cuales son de titularidad privada. UN وفي نيوزيلندا، يتم إنتاج ما يقرب من 100 في المائة من الأخشاب من مزارع الغابات، المملوكة غالبيتها ملكية خاصة.
    En realidad, estamos pensando en comprar una propiedad en el área. Open Subtitles في الواقع.أنت تعلم إننا نفكر في شراء ملكية خاصة بنا في المنطقة
    En la Federación de Rusia, por ejemplo, más de 50 millones de personas naturales y jurídicas han adquirido la propiedad de tierras a título privado. UN ففي الاتحاد الروسي، مثلا، حصل ما يزيد على 50 مليون شخص وكيان قانوني على ملكية خاصة للأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more