Ambas partes han hecho progresos significativos en la aplicación de los anexos. | UN | وقد أحرز الطرفان تقدما ملموسا في وضع المرفقات المتعلقة به. |
La mayor parte de los países han conseguido avances tangibles en la liberalización del comercio. | UN | فقد حققت معظم البلدان تقدما ملموسا في تحرير تجارتها. |
Es esta lógica la que nos ha llevado a contribuir de manera concreta a las operaciones de las Naciones Unidas en la medida de nuestras posibilidades. | UN | وتمشيا مع هذا الاعتقاد، ما فتئتنا نقدم إسهاما ملموسا في عمليات اﻷمم المتحدة، بقدار ما تسمح به ظروفنا. |
En cuanto a las reformas económicas, la mayoría de los países africanos han hecho progresos considerables en el establecimiento de políticas macroeconómicas adecuadas. | UN | وفي مجال الإصلاحات الاقتصادية، أحرزت غالبية البلدان الأفريقية تقدما ملموسا في تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي المناسبة. |
Las Naciones Unidas han progresado considerablemente en ese sentido al reconocer que existe una responsabilidad internacional de proteger. | UN | وقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما ملموسا في هذا المجال بإقرارها بوجود مسؤولية دولية عن الحماية. |
Ha llegado el momento de otorgar a la República de China en Taiwán la oportunidad de efectuar una contribución tangible a la labor de las Naciones Unidas. | UN | لقد آن اﻷوان منذ زمن بعيد لكي تتاح الفرصة لجمهورية الصين في تايوان ﻷن تسهم إسهاما ملموسا في أعمال اﻷمم المتحدة. |
Tomamos con seriedad nuestras obligaciones internacionales en materia de desarme y hemos alcanzado progresos concretos en el año transcurrido. | UN | إننا نأخذ على محمل الجد التزاماتنا الدولية بنزع السلاح، وقد أحرزنا تقدما ملموسا في العام الماضي. |
Esta iniciativa está adquiriendo una verdadera forma ahora y se está convirtiendo en un factor tangible en la vida internacional contemporánea. | UN | لقد بدأت هذه المبادرة تتخذ الآن شكلا حقيقيا وأصبحت عاملا ملموسا في الحياة الدولية المعاصرة. |
Desde entonces, nuestro país ha experimentado avances significativos en la consolidación de nuestra naciente democracia. | UN | ومنذ ذلك الحين، شهد بلدنا تقدما ملموسا في توطيد ديمقراطيتنا الناشئة. |
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina realizaron adelantos significativos en el cumplimiento de los requisitos legislativos en los primeros seis meses de este año. | UN | وأحرزت سلطات البوسنة والهرسك تقدما ملموسا في استيفاء الشروط التشريعية في الأشهر الستة الأولى من هذه السنة. |
Tras más de 20 años de examen de este tema en la Conferencia de Desarme hemos realizado progresos tangibles en el desarrollo de soluciones para los problemas en ese ámbito. | UN | وبعد أكثر من 20 سنة من النظر في هذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح، أحرزنا تقدما ملموسا في حل المشاكل في ذلك المجال وتطوير الحلول لها. |
Las medidas para aumentar la seguridad en los puertos de Somalia han dado resultados tangibles en la lucha contra la piratería. | UN | 93 - وقد أظهرت الجهود التي تسهم في أمن الموانئ في الصومال أثرا ملموسا في التصدي لأعمال القرصنة. |
Constituyen una contribución concreta a la conmemoración de este próximo acontecimiento histórico. | UN | فهما تقدمان إسهاما ملموسا في سبيل الاحتفال المقبل بذكرى هذا الحدث التاريخي. |
Turquía tiene gran interés en lograr que la OCE haga una contribución concreta a los esfuerzos de reconstrucción del Afganistán. | UN | وتحرص تركيا على أن تقدم المنظمة إسهاما ملموسا في جهود تعمير أفغانستان. |
El Fondo ha logrado avances considerables en ese ámbito durante el marco de financiación multianual en curso. | UN | وقد أحرز الصندوق تقدما ملموسا في هذا المجال ضمن الإطار التمويلي الحالي المتعدد السنوات. |
Por otro lado, los evaluadores observaron que, en general, los cursos prácticos habían permitido lograr avances considerables en la adquisición de conocimientos y aptitudes fundamentales. | UN | ومن ناحية أخرى، لاحظ المقيﱢمون أن الحلقات التدريبية قد أحرزت بصفة عامة تقدما ملموسا في اكتساب المعارف والمهارات الحيوية. |
Muchos países habían adelantado considerablemente en esa esfera, por lo que el UNICEF debía celebrar consultas con los gobiernos y extraer lecciones de sus experiencias. | UN | وقد حققت بلدان عديدة نجاحا ملموسا في هذا الصدد، وطلب إلى اليونيسيف أن تتشاور مع الحكومات وتستفيد من خبراتها. |
Esto ya representa una aportación tangible a la aplicación en el plano regional de un enfoque de tolerancia cero ante el terrorismo. | UN | وهذا يمثل بالفعل إسهاما ملموسا في تنفيذ نهج عدم إظهار أي تسامح إزاء الجريمة على الصعيد اﻹقليمي. |
La MPUE también ha realizado progresos concretos en la creación de sedes y oficinas regionales permanentes. | UN | وأحرزت البعثة كذلك تقدما ملموسا في إقامة مكتب دائم للمقر الرئيسي ومكاتب إقليمية. |
Si bien hemos alcanzado un progreso tangible en algunas esferas, como el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Consolidación de la Paz, aún debemos avanzar en otras. | UN | وبينما أحرزنا تقدما ملموسا في بعض الجوانب، مثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، إلا أنه ما زال يتعين علينا إحراز تقدم في جوانب أخرى. |
En las últimas semanas se han registrado avances importantes en el reforzamiento de la FPNUL. | UN | 20 - وشهدت الأسابيع القليلة الماضية تقدما ملموسا في زيادة قوام القوة المؤقتة. |
Hemos alcanzado progresos notables en la esfera de la seguridad, lo que constituye una condición sine qua non para nuestra reactivación y nuestro desarrollo nacionales. | UN | وأحرزنا تقدما ملموسا في مجال الأمن، الذي هو شرط مسبق لانبعاثنا الوطني ولتنميتنا. |
La dinámica de la cooperación internacional ha cambiado significativamente en el último decenio con la multiplicación y la diversificación de los asociados para el desarrollo. | UN | 58 - وقد تغيرت ديناميات التعاون الدولي تغيرا ملموسا في العقد الماضي، مع ما حدث من تكاثر وتنوع في الشركاء الإنمائيين. |
Creemos que esto significará un aporte importante a la no proliferación y al desarme nuclear. | UN | ونحن نعتقد أن إنشاء هذه المنطقة سيسهم اسهاما ملموسا في عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Esperamos fervientemente que puedan realizar una contribución significativa a nuestra búsqueda común de la paz y la seguridad universales. | UN | ويحدونا اﻷمل الوطيد في أنهم سيسهمون إسهاما ملموسا في سعينا المشترك من أجل السلم واﻷمن العالميين. |
El despliegue de la Fuerza Internacional en Kabul ha logrado un éxito considerable, en especial un mejoramiento tangible de la situación en materia de seguridad. | UN | وقد حقق انتشار القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان نجاحا ملحوظا، وعلى الأخص تحسنا ملموسا في الأمن. |
Desde entonces otros planes han sido acordados por las partes pero no se han reflejado todavía en un avance concreto en la implementación del programa de tierras. | UN | ومنذ ذلك الحين اتفق الطرفان على خطط لم تحقق حتى اليوم تقدما ملموسا في تنفيذ برنامج تحويل ملكية اﻷراضي. |