"ملموسة بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • concretas sobre
        
    • concretos sobre
        
    • concretas para
        
    • concreta sobre
        
    • concretos en
        
    • concretas en relación con
        
    • concretas acerca
        
    • concretas de
        
    • tangibles sobre
        
    • concretas respecto
        
    • tangibles en
        
    • tangibles de la
        
    • concretos respecto
        
    • concretas relativas
        
    • concretos con respecto
        
    El documento final debe contener decisiones concretas sobre cuestiones de interés vital para los Miembros en general de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تتضمن الوثيقة النهائية قرارات ملموسة بشأن قضايا ذات أهمية حيوية لأعضاء الأمم المتحدة على نطاق واسع.
    Sin duda conviene examinar de modo constructivo la propuesta de la delegación filipina y formular propuestas concretas sobre el programa de trabajo, pero también es necesario mantener cierta flexibilidad en el examen de los distintos temas. UN وينبغي بالتأكيد النظر على نحو بناء في المقترح الذي قدمه الوفد الفلبيني وتقديم مقترحات ملموسة بشأن برنامج العمل مع الاحتفاظ في نفس الوقت بقدر من المرونة في استعراض مختلف البنود.
    En el examen se hicieron sugerencias y recomendaciones concretas sobre varios aspectos que iban de cuestiones de política y de gestión a cuestiones operacionales concretas. UN وقدم الاستعراض اقتراحات وتوصيات ملموسة بشأن جوانب تتراوح بين قضايا متعلقة بالسياسة وقضايا إدارية وقضايا تشغيلية محددة.
    Hasta la fecha, no se han logrado resultados concretos sobre ese importante tema. UN ولم تتحقق نتائج ملموسة بشأن هذا الموضوع المهم حتى الآن.
    También se hicieron propuestas concretas para mejorar el proceso de elaboración de los informes, así como su distribución y divulgación. UN كما قُدِّمت مقترحات ملموسة بشأن تحسين أساليب معالجة وتجهيز الوثائق والتقارير وكذلك توزيعها ونشرها.
    El plan incluye propuestas concretas sobre la manera en que Noruega puede apoyar y reforzar los mecanismos multilaterales que ya existen. UN وتشمل هذه الاستراتيجية مقترحات ملموسة بشأن كيفية دعم النرويج وتعزيزها لﻵليات المتعددة اﻷطراف القائمة بالفعــل.
    El Comité también pidió que se incluyeran propuestas concretas sobre las disposiciones que hubieran de suceder al Nuevo Programa. UN وطلبت اللجنة أيضا تقديم مقترحات ملموسة بشأن الترتيبات الخلف للبرنامج الجديد.
    Sus conversaciones con esas mujeres le ha permitido hacer propuestas concretas sobre el tipo de asistencia que necesitan. UN وإن النقاش الذي أجرته مع هؤلاء النساء مكنها من أن تقدم اقتراحات ملموسة بشأن نوع المساعدة التي يحتجن إليها.
    Mi delegación espera que la Comisión de Desarme pueda preparar recomendaciones concretas sobre las medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. UN ويأمل وفدي بأن تتمكن هيئة نزع السلاح من التوصل إلى توصيات ملموسة بشأن التدابير العملية في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Esperamos que esta Comisión adopte medidas concretas sobre esta cuestión en este período de sesiones. UN ويحدونا الأمل في أن تتخذ اللجنة إجراءات ملموسة بشأن هذه المسألة في دورتها الحالية.
    La delegación australiana espera que en 2005 los Estados Partes presenten propuestas concretas sobre el camino a seguir para que avancen los trabajos en esta esfera. UN وأضاف أن وفد أستراليا مقتنع بأن الدول الأطراف ستقدم في عام 2005 مقترحات ملموسة بشأن السبيل إلى تحقيق التقدم في هذا المجال.
    Sin embargo, no se formularon recomendaciones concretas sobre las necesidades en materia de presupuesto y las medidas de aplicación. UN غير أن الدراسة لم تقدم توصيات ملموسة بشأن الاحتياجات في الميزانية وخطوات التنفيذ.
    El orador confiaba en que las deliberaciones del Comité se traducirían en recomendaciones concretas sobre la crisis de la deuda africana. UN وأعربت المتحدثة عن ثقتها في أن النقاش الدائر داخل اللجنة سيؤدي إلى اعتماد توصيات ملموسة بشأن أزمة الدين في أفريقيا.
    Esperamos que la próxima Conferencia de Examen del Tratado sobre la no Proliferación responderá a medidas concretas sobre desarme y no proliferación nucleares. UN ونأمل أن يتوصل المؤتمر الاستعراضي القادم لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى تدابير ملموسة بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Creemos que ha llegado el momento de que logremos resultados concretos sobre aquellos elementos con respecto a los cuales ha surgido un consenso durante las negociaciones. UN ونحن نؤمن أن الوقت قد حان لأن نحرز نتائج ملموسة بشأن تلك العناصر التي برز حولها توافق في الآراء خلال المفاوضات.
    9. El Comité lamenta la falta de datos concretos sobre las intervenciones ante la administración del Defensor del Pueblo (Diwan Al Madhalim). UN 9- تأسف اللجنة لغياب بيانات ملموسة بشأن الحالات المعروضة على إدارة ديوان المظالم.
    Recientemente, el Presidente Nursultan Nazarbaev presentó propuestas concretas para la reforma del Commonwealth. UN وأخيرا فإن الرئيس نورسلطان نازاربائيف قد قدم مقترحات ملموسة بشأن إصلاح الرابطة.
    Sin embargo, no se hace ninguna sugerencia concreta sobre el particular. UN بيد أنه لم تقدم اقتراحات ملموسة بشأن هذه المسألة.
    Se registró un amplio apoyo a la consecución de resultados concretos en la reforma del Consejo de Seguridad, inclusive mediante negociaciones intergubernamentales. UN وكان هناك دعم واسع النطاق لتحقيق نتائج ملموسة بشأن إصلاح مجلس الأمن، بما في ذلك من خلال مفاوضات حكومية دولية.
    El Comité recordó la oportunidad que iba a tener, tras el examen de los informes de los Estados Partes, de formular sugerencias y propuestas concretas en relación con las actividades específicas que debería considerar y aplicar el programa de servicios de asistencia técnica y asesoramiento. UN وأشارت اللجنة إلى الفرصة التي ستتاح لها، عقب النظر في تقارير الدول اﻷطراف، لتقديم مقترحات وآراء ملموسة بشأن أنشطة محددة كي ينظر فيها وينفذها برنامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    No se habían hecho muchos progresos en virtud del programa de trabajo de Doha con relación a las cuestiones de especial interés para los países en desarrollo; no se habían adoptado de común acuerdo medidas de corrección concretas acerca de las cuestiones de la aplicación o con respecto a la revisión de todas las disposiciones en materia de trato especial diferenciado contenidas en los acuerdos de la OMC. UN ولم يتم إحراز الكثير من التقدم بموجب برنامج عمل الدوحة بشأن القضايا ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية؛ ولم يتم الاتفاق على تدابير علاجية ملموسة بشأن قضايا التنفيذ أو بشأن إعادة النظر في جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية المدرجة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    En nuestra opinión, en un nuevo documento o acuerdo debieran figurar medidas concretas de reducción de los sistemas vectores estratégicos y de las ojivas nucleares. UN وينبغي، في نظرنا، أن تتضمن وثيقة جديدة أو اتفاق جديد تدابير ملموسة بشأن تقليص عدد منظومات الإيصال الاستراتيجية ورؤوس الحرب النووية.
    Sin embargo, lamentamos que en el segundo de ellos, en Ginebra, no fuera posible lograr resultados tangibles sobre cuestiones sustantivas y que, por lo tanto, la Comisión no pudiera presentar recomendaciones al siguiente período. UN ومع ذلك، نأسف لحقيقة أن الدورة الثانية التي عقدت في جنيف لم تسفر عن نتائج ملموسة بشأن مسائــل موضوعيــة، ولم تتمكن إذن من تقديم توصيات إلى الدورة المقبلة.
    El Japón también insta al Gobierno de Myanmar a que adopte medidas inmediatas y concretas respecto de la cuestión del trabajo forzoso; de lo contrario la OIT adoptará medidas drásticas que tendrán graves consecuencias para el pueblo de Myanmar. UN كما تحث حكومة ميانمار على اتخاذ تدابير فورية ملموسة بشأن مسألة السخرة؛ فما لم يتحقق ذلك، فإن منظمة العمل الدولية ستتخذ إجراءات جذرية تكون لها نتائج خطيرة بالنسبة لشعب ميانمار.
    El foro mundial propuesto debería esforzarse en lograr resultados tangibles en la esfera de la migración. UN وينبغي أن يسعى المحفل العالمي المقترح إلى تحقيق نتائج ملموسة بشأن الهجرة.
    Instar a las instituciones federales de transición a que presenten resultados tangibles de la finalización de las tareas básicas del período de transición antes de que este finalice, dando importancia prioritaria a la reconciliación, la constitución y la prestación de servicios básicos. UN 6 - حث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على تحقيق نتائج ملموسة بشأن إتمام المهام الانتقالية الأساسية قبل نهاية الفترة الانتقالية، وتحديد أولويات التقدم المحرز في مجالات المصالحة والدستور وتقديم الخدمات الأساسية.
    Mi delegación se compromete a cooperar plenamente con usted y con la Mesa en nuestros esfuerzos comunes por lograr resultados concretos respecto de los temas del programa de la Comisión de Desarme para período de sesiones de este año. UN ويتعهــد وفــدي بتقديم تعاونه الكامل لكم وللمكتب في مسعانا المشترك لتحقيق نتائج ملموسة بشأن المسائل المدرجة في جــدول أعمال دورة هذا العام لهيئة نزع السلاح.
    Sin embargo, nosotros opinamos que esta diferencia no debe impedir que avancemos en las acciones concretas relativas a la cooperación Sur-Sur y triangular. UN لكن، في رأينا، ينبغي ألاّ يمنعنا هذا الاختلاف من المضي قُدما بإجراءات ملموسة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Esas misiones han favorecido una mayor coordinación entre los asociados de las Naciones Unidas y promovido la cooperación regional e internacional, la colaboración con los gobiernos y el diálogo con las partes en conflicto para que asuman compromisos concretos con respecto a la protección a los niños. UN وأسهمت هذه الزيارات في تحسين التنسيق بين شركاء الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي، والتعاون مع الحكومات، والحوار مع أطراف النزاع للحصول على التزامات ملموسة بشأن حماية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more