Se deberán adoptar medidas concretas para mejorar la condición humana, eliminar la pobreza y garantizar los derechos humanos fundamentales. | UN | كما يجب اتخاذ اجراءات ملموسة لتحسين ظروف اﻹنسان والقضاء على الفقر وكفالة حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Exhortamos a que se adopten medidas de apoyo concretas para mejorar nuestros ingresos de exportación. | UN | وننادي باعتماد تدابير دعم ملموسة لتحسين دخلنا من الصادرات. |
Desde entonces, se han emprendido medidas concretas para mejorar la vida de los niños. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتخذت اجراءات ملموسة لتحسين حياة اﻷطفال. |
Asimismo deberían adoptar medidas concretas para mejorar la cooperación en materia de seguridad. | UN | كما ينبغي أيضا أن يتخذا خطوات ملموسة لتحسين تعاونهما في مجال اﻷمن. |
Su fin es promover actividades concretas para mejorar los medios de vida y el medio ambiente en las zonas montañosas. | UN | وهي تهدف إلى مباشرة أنشطة ملموسة لتحسين سبل العيش والبيئات الجبلية. |
Dadas las circunstancias, el Japón pide a la Comisión que adopte medidas concretas para mejorar su eficacia. | UN | وفي هذا الظرف، ترجو اليابان أن تتخذ اللجنة إجراءات ملموسة لتحسين فعاليتها. |
Por tal razón, el Gobierno ha pedido a un grupo de trabajo que tome medidas concretas para mejorar la situación de los datos. | UN | لذلك، عهدت الحكومة إلى فريق مكلف بتنفيذ المشاريع بمهمة اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين حالة البيانات. |
El mandato de la XII UNCTAD debería abarcar medidas concretas para mejorar la extensión y difusión de los resultados de la labor de investigación de la UNCTAD. | UN | وينبغي أن تشمل ولاية الأونكتاد الثاني عشر تدابير ملموسة لتحسين التوعية بنتائج بحوث الأونكتاد ولتحسين نشرها. |
El Japón instó al Estado a que adoptara medidas concretas para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وحثت اليابان الدولة على القيام بخطوات ملموسة لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Además, al Comité le preocupa la falta de políticas concretas para mejorar el acceso de las mujeres al empleo. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق إزاء غياب سياسات ملموسة لتحسين حصول النساء على عمل. |
Necesitamos medidas concretas para mejorar nuestro acceso a los fondos para el desarrollo. No es necesario debatir el carácter conceptual del desarrollo. | UN | إن ما نحتاجه هو إجراءات ملموسة لتحسين فرص وصولنا الى صناديق التنمية؛ ولكننا لسنا بحاجة تذكر الى مناقشة اﻹطار المفاهيمي للتنمية. |
Lo que es aún más importante, el UNICEF logró colocar y mantener los problemas de la infancia entre los temas prioritarios del programa de la comunidad internacional. Ha tomado medidas concretas para mejorar la vida de estos niños. | UN | واﻷهم من ذلك أنها نجحت فــــي وضع وإبقاء مشاكل اﻷطفال علــى قمــــة جدول أعمال المجتمع الدولي؛ وهكذا اتُخذت إجراءات ملموسة لتحسين حياة هؤلاء اﻷطفال. |
Por su parte, durante los años 1992 y 1993, como miembro no permanente del Consejo, el Japón adoptó medidas concretas para mejorar la transparencia del Consejo de Seguridad, por ejemplo, informando a las delegaciones interesadas. | UN | واليابان، من جانبها، بوصفها كانت عضوا غير دائم خلال عامي ٢٩٩١ و ٣٩٩١، اتخذت تدابير ملموسة لتحسين شفافية مجلس اﻷمن وذلك، على سبيل المثال، بتقديم إحاطات إعلامية للوفود المهتمة. |
Por ejemplo, en el Perú se comunica que el Gobierno ha adoptado varias medidas concretas para mejorar la situación de los desplazados internos desde la visita del representante en 1995. | UN | ففي بيرو، مثلا، أفادت التقارير أن الحكومة اتخذت عدة خطوات ملموسة لتحسين حالة المشردين داخليا منذ الزيارة التي قام بها الممثل في عام ١٩٩٥. |
El Consejo de Seguridad insta a las partes a que procedan con la mayor mesura en sus reacciones a cualquier incidente que se produzca sobre el terreno y a que adopten medidas concretas para mejorar su cooperación en esta esfera. | UN | ويحث مجلس اﻷمن الطرفين على أن يمارسا قدرا كبيرا من ضبط النفس في ردود فعلهما إزاء أي حوادث قد تقع في المنطقة، وأن يتخذا خطوات ملموسة لتحسين تعاونهما في هذا المجال. |
Con la asistencia técnica y préstamos del Japón y el Banco Mundial se han adoptado medidas concretas para mejorar el sistema ferroviario nacional. | UN | وبفضل المساعدة التقنية والقروض المقدمة من اليابان والبنك الدولي، تم اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين نظام السكك الحديدية الوطني. |
En particular, los países desarrollados deben trabajar con franqueza en las negociaciones sobre textiles y medidas antidumping y adoptar medidas concretas para mejorar las condiciones para que los países en desarrollo puedan acceder a esos mercados. | UN | وعلى وجه الخصوص ينبغي للبلدان المتقدمة أن تبدي الإخلاص في المفاوضات المتعلقة بالمنسوجات وتدابير مكافحة الإغراق، وتتخذ تدابير ملموسة لتحسين الشروط بالنسبة للبلدان النامية حتى يتسنى لها الوصول إلى أسواقها. |
La delegación de la Jamahiriya Árabe Libia espera que se adopten medidas concretas para mejorar el sitio en la Web de las Naciones Unidas en todos los idiomas oficiales a fin de que los países y las personas tengan un mayor conocimiento de las actividades de la Organización. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن تُتخذ إجراءات ملموسة لتحسين موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بجميع اللغات الرسمية بغية زيادة اطلاع البلدان والأفراد على أنشطة المنظمة. |
Los países nórdicos consideran que el Comité Especial debe considerar la posibilidad de adoptar medidas concretas para aumentar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | ترى بلدان الشمال اﻷوروبي أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في وضع خطوات ملموسة لتحسين أمن موظفي اﻷمم المتحدة. |
La Cumbre dio inicio a un decenio de debates y medidas en torno a las cuestiones relativas a los niños, estableciendo objetivos concretos para mejorar el bienestar de los niños antes del año 2000. | UN | لقد استهلت تلك القمة عقدا من النقاش والعمل بشأن قضايا الأطفال، وتحديد أهداف ملموسة لتحسين رفاه الطفل بحلول عام 2000. |
Los Oficiales de Análisis de Gestión asumen un papel rector en la realización de proyectos concretos de mejora de los procesos y la transferencia de conocimientos pertinentes a otros funcionarios a fin de establecer una capacidad interna sostenible de mejora continua de los procesos integrada en el proyecto Umoja. | UN | ويتولى شاغلا وظيفة المحلل الإداري دورا قياديا في الاضطلاع بمشاريع ملموسة لتحسين العمليات ونقل المعارف ذات الصلة إلى الموظفين الآخرين من أجل إنشاء قدرات داخلية مستدامة لتحسين العمليات المستمر على نحو متكامل مع مشروع أوموجا. |
Basándose en esa evaluación, los Estados Miembros deben adoptar decisiones sobre medidas concretas encaminadas a mejorar la labor y el funcionamiento del Consejo, a fin de hacerlo más eficaz y creíble. | UN | واستنادا إلى ذلك التقييم، ينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ قرارات بشأن تنفيذ تدابير ملموسة لتحسين عمل المجلس وأدائه، وهو ما سيجعله أكثر فعالية ومصداقية. |