"ملموسة لتعزيز" - Translation from Arabic to Spanish

    • concretas para promover
        
    • concretas para fortalecer
        
    • concretas para mejorar
        
    • concretas para reforzar
        
    • concretas para aumentar
        
    • concretos para fortalecer
        
    • concretas para fomentar
        
    • concreto para promover
        
    • reales de aumentar la
        
    • concretas para potenciar
        
    • concretas para consolidar
        
    • concreto para reforzar
        
    Exhortó a las Partes del anexo II a que siguieran adoptando medidas concretas para promover la transferencia de tecnología. UN وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ اﻷطراف في المرفق الثاني على مواصلة اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز نقل التكنولوجيا.
    La Unión Europea está adoptando medidas concretas para promover el proceso de las Naciones Unidas mediante diversos seminarios regionales. UN ويتخذ الاتحاد الأوروبي خطوات ملموسة لتعزيز عملية الأمم المتحدة من خلال سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية.
    Desde la elección del Presidente Kim Dae-jung, el Gobierno de la República de Corea ha adoptado medidas concretas para fortalecer los mecanismos nacionales destinados a proteger los derechos humanos. UN منذ انتخاب الرئيس كيم داي جنغ تتخذ حكومتي خطوات ملموسة لتعزيز آلياتها الوطنية لضمان حقوق اﻹنسان.
    Se han tomado medidas concretas para mejorar la buena gobernanza. UN واتخذت خطوات ملموسة لتعزيز الحكم السليم في البلد.
    Además, se estaban adoptando medidas concretas para reforzar la seguridad del personal. UN وأضافت أنه يجري اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز سلامة الموظفين وأمنهم.
    62. En el CRIC 10, las Partes tal vez deseen iniciar consultas sobre las opciones concretas para aumentar las sinergias en la presentación de informes, y estudiar la posibilidad de: UN 62- قد ترغب الأطراف في الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في بدء المشاورات بشأن خيارات ملموسة لتعزيز التآزر في الإبلاغ، والنظر في ما يلي:
    Exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que reconsideren su oposición a la adopción de medidas concretas para promover el desarme nuclear. UN ونحن نحث الدول الحائزة أسلحة نووية على أن تعيد النظر في معارضتها اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز نزع السلاح النووي.
    Una delegación se dijo satisfecha de comprobar que se habían previsto actividades concretas para promover la autosuficiencia de los refugiados urbanos. UN وأعرب وفد عن سروره لتصميم أنشطة ملموسة لتعزيز الاعتماد على الذات لدى اللاجئين الحضريين.
    Por su parte, la Federación de Rusia ha adoptado medidas concretas para promover el desarrollo de los países menos adelantados. UN ويتخذ الاتحاد الروسي من جانبه إجراءات ملموسة لتعزيز تنمية البلدان الأقل نموا.
    Por conducto de nuestro programa, estamos adoptando medidas concretas para promover los derechos de los niños y erradicar todas las formas de violencia contra ellos. UN ومن خلال برنامجنا هذا نتخذ تدابير ملموسة لتعزيز حقوق الطفل والقضاء على جميع أنواع العنف ضد الأطفال.
    En la cumbre debería reafirmarse claramente el compromiso con el Estado de derecho en ambos planos, y además deberíamos acordar medidas concretas para fortalecer el estado de derecho en la labor diaria de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يؤكد مؤتمر القمة من جديد بوضوح على الالتزام بسيادة القانون على كلا الصعيدين، كما يجب أن نتفق على تدابير ملموسة لتعزيز سيادة القانون في أعمال الأمم المتحدة اليومية.
    El representante del Cuarteto, Tony Blair, ha propuesto medidas concretas para fortalecer las instituciones y rehabilitar la economía. UN واقترح ممثل المجموعة الرباعية، توني بلير، تدابير ملموسة لتعزيز المؤسسات الفلسطينية وإعادة تأهيل الاقتصاد.
    Esto debería ayudarnos a formular propuestas concretas para fortalecer la capacidad de nuestra Organización en esta esfera. UN ينبغي أن تساعدنا هذه العملية على وضع مقترحات ملموسة لتعزيز قدرات منظمتنا في هذا المجال.
    Realización de actividades concretas para mejorar el acceso a un mayor número de fuentes de financiación sostenible. UN والقيام بأنشطة ملموسة لتعزيز سُبل الوصول إلى مصادر التمويل الأكثر استدامة.
    En esa reunión se formularon recomendaciones concretas para mejorar los vínculos entre las subdivisiones. UN ووضعت في المعتكف توصيات ملموسة لتعزيز الروابط وأوجه التآزر بين الفروع.
    Se debe fortalecer la cooperación internacional en materia de controles de exportación de materiales peligrosos y el Comité debería considerar medidas concretas para mejorar la protección física. UN وأضاف أنه ينبغي تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بضوابط تصدير المواد الحساسة، كما ينبغي للجنة أن تنظر فيما يمكن اتخاذه من تدابير ملموسة لتعزيز الحماية المادية.
    Como resultado de ello, varios gobiernos adoptaron medidas concretas para reforzar la seguridad de los aeropuertos. UN وبناء على ذلك، اتخذت عدة حكومات إجراءات ملموسة لتعزيز أمن المطارات.
    Se debatieron medidas concretas para reforzar la cooperación internacional y apoyar las actividades de Sentinel-Asia, que tiene por objetivo aumentar el número de satélites de observación de la Tierra. UN وتمت مناقشة خطوات ملموسة لتعزيز التعاون الدولي ودعم سنتنيل آسيا، الذي يرمي إلى زيادة عدد سواتل مراقبة بيئة الأرض.
    Debemos promover el diálogo y adoptar medidas concretas para aumentar la comprensión mutua y la cooperación entre las distintas civilizaciones, traduciendo los valores comunes de la paz, la compasión y la tolerancia mediante la educación, la cultura, los medios de comunicación y en nuestra sociedad. UN ويجب علينا أن نعمل بفعالية لتشجيع الحوار وأن نتخذ خطوات ملموسة لتعزيز التفاهم المتبادل والتعاون بين مختلف الحضارات لترجمة القيم المشتركة للسلام والتعاطف والتسامح من خلال ميادين التعليم والثقافة والإعلام والدين وفي مجتمعنا.
    Además, se exhorta a los Estados y al ACNUR a que fomenten una mejor repartición de responsabilidades y a que elaboren y apliquen modelos concretos para fortalecer la capacidad de protección. UN ويدعو جدول الأعمال الدول والمفوضية إلى العمل على تحسين تقاسم المسؤولية ووضع وتنفيذ نماذج ملموسة لتعزيز قدرات الحماية.
    Todos los países que participaron en la Reunión se comprometieron a tomar medidas concretas para fomentar la plena y eficaz aplicación del Programa de Acción. UN وجميع البلدان التي شاركت في الاجتماع ألزمت أنفسها باتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج العمل.
    Expresamos nuestra satisfacción por las medidas tomadas para establecer el Centro regional de promoción del comercio en los Balcanes como paso concreto para promover la cooperación económica regional. UN ونعرب عن رضائنا عن الترتيبات المتعلقة بإنشاء مركز إقليمي لتعزيز التجارة في البلقان باعتبار ذلك خطوة ملموسة لتعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي.
    36. Algunas delegaciones opinaron que la Comisión desempeñaba una notable función en el fomento de la cooperación en la esfera espacial, constituía un foro único para el intercambio de información entre los Estados y ofrecía oportunidades reales de aumentar la cooperación internacional, con arreglo a su mandato. UN 36- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن اللجنة تضطلع بدور ملحوظ في النهوض بالتعاون في مجال الفضاء، وتتيح منبرا فريدا لتبادل المعلومات بين الدول، وأن هناك فرصا ملموسة لتعزيز التعاون الدولي بما يتفق مع ولاية اللجنة.
    La ASEAN ha emprendido sistemáticamente medidas concretas para potenciar la seguridad regional mediante una serie de iniciativas en el Foro Regional de la ASEAN. UN وقد واظبت آسيان على القيام بتدابير ملموسة لتعزيز الأمن الإقليمي من خلال مبادرات شتى بذلت في محفل آسيان الإقليمي.
    Belarús cree que el proceso de desarme nuclear debe complementarse con medidas concretas para consolidar el régimen de no proliferación nuclear. UN وتعتقد بيلاروس بأن عملية نزع السلاح النووي يجب أن تُستكمل بخطوات ملموسة لتعزيز نظام منع الانتشار النووي.
    También preguntó si el Gobierno tenía algún plan concreto para reforzar las medidas de protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas, en particular en la explotación de los recursos naturales. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت للحكومة أي خطة ملموسة لتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين حماية حقوق الإنسان الخاصة بالسكان الأصليين، لا سيما في عملية استغلال الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more