En el mismo período, los vehículos comerciales aumentaron de 49 millones a alrededor de 133,6 millones. | UN | وفي الفترة نفسها، زادت المركبات التجارية من ٤٩ مليونا إلى حوالي ١٣٣,٦ مليونا. |
Si se continúa sembrando minas al ritmo actual, en ese plazo podrían sumarse hasta 75 millones a los 110 millones existentes. | UN | وإذا ما استمر زرع اﻷلغام بالمعدل الحالي، ففي غضون تلك الفترة يمكن إضافة أعداد تصل إلى ٧٥ مليونا إلى العدد الحالي من اﻷلغام المزروعة البالغ ١١٠ ملايين. |
El número de personas que sufren de desnutrición crónica sobrepasará los 1.000 millones, mientras que el número de las que están hundidas en la pobreza extrema aumentará de 55 millones a 90 millones en 2009. | UN | وعدد الناس الذين يعانون من سوء التغذية لفترة طويلة سيتجاوز بليون نسمة، في حين أن عدد الذين سيزجون في حالة من الفقر المدقع سيرتفع من 55 مليونا إلى 90 مليونا في عام 2009. |
Se prevé que el número de migrantes internacionales aumentará en 55 millones entre 1990 y 2010, al pasar de 155 millones a 210 millones. | UN | 33 - يتوقع أن يزيد عدد المهاجرين الدوليين بين عامي 1990 و 2010 بما قدره 55 مليونا، لينتقل من 155 مليونا إلى 210 ملايين. |
La Sección de Publicaciones procesó un 10% menos de trabajos de impresión en 2011 que en 2010, y el número de páginas impresas se redujo un 50%, de 179 millones a 84 millones de páginas. | UN | وقد نفّذ قسم النشر في عام 2011 عددا من عمليات الطبع يقل بنسبة 10 في المائة عنه في عام 2010، وانخفض عدد الصفحات المطبوعة بنسبة 50 في المائة، من 179 مليونا إلى 84 مليونا. |
Entre 1975 y 1995, durante 20 años de crecimiento económico sostenido, el número de personas que vivían en la pobreza se redujo de 569 millones a 269 millones en China, de 87 millones a 22 millones en Indonesia, de 2,1 millones a menos de 200.000 en Malasia, y de 3,4 millones a menos de 500.000 en Tailandia. | UN | فمن ٥٧٩١ إلى ٥٩٩١، أي خلال عقدين من النمو الاقتصادي المتواصل، انخفض عدد الناس الذين يعيشون في فقر من ٩٦٥ مليونا إلى ٩٦٢ مليونا في الصين، ومن ٧٨ مليونا إلى ٢٢ مليونا في إندونيسيا، ومن ١,٢ مليون إلى ما يقل عن ٠٠٠ ٠٠٢ في ماليزيـــا، ومــن ٤,٣ ملاييــن إلى ما لا يقل عن ٠٠٠ ٠٠٥ في تايلند. |
En el Asia oriental, el índice de pobreza descendió de alrededor del 28% en 1990 al 15% en 1998, al tiempo que el número de personas pobres descendió de 418 millones a 267 millones. | UN | 7 - وفي شرق آسيا، انخفض معدل الفقر من نحو 28 في المائة في عام 1990 إلى 15 في المائة في عام 1998، حيث انخفض عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر من 418 مليونا إلى 267 مليونا. |
En el Asia meridional, la proporción de personas que vive en la pobreza descendió del 44% en 1990 al 40% en 1998, mientras que el número de pobres aumentó de 474 millones a 522 millones. | UN | 8 - وفي جنوب آسيا، انخفضت نسبة الناس الذين يعيشون في حالة فقر من 44 في المائة في عام 1990 إلى 40 في المائة في عام 1998، بينما زاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر من 474 مليونا إلى 522 مليونا. |
En América Latina, el índice de pobreza disminuyó del 17% en 1990 al 12% en 1998, en tanto que el número de pobres disminuyó de 74 millones a 61 millones. | UN | 10 - وفي أمريكا اللاتينية، انخفض معدل الفقر من 17 في المائة في عام 1990 إلى 12 في المائة في عام 1998، في حين انخفض عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر من 74 مليونا إلى 61 مليونا. |
En vista de las tasas sostenidas de crecimiento anual superiores al 2,5% entre 2000 y 2050, las proyecciones indican que las poblaciones de Burkina Faso, Malí, Níger, Somalia, Uganda y el Yemen se cuadruplicarán, pasando de 85 millones a 369 millones en total. | UN | ومع استمرار معدلات نمو سنوية تزيد على 2.5 في المائة بين سنتي 2000 و 2050، يتوقع أن تتضاعف أعداد السكان في أوغندا، وبوركينا فاسو، والصومال، ومالي، والنيجر، واليمن، أربع مرات، وذلك من 85 مليونا إلى 369 مليونا إجمالا. |
El aspecto más importante de este período es el hecho de que la reducción del desempleo se debió al mayor número de personas que trabajaban, que se elevó de 76,1 millones a 82,8 millones, debido sobre todo a una generación más intensiva de puestos de trabajo en el sector estructurado más que de los no vinculados a dicho sector y del subempleo. | UN | وأهم جانب من جوانب هذه الفترة هو أن انخفاض معدل البطالة يرجع إلى زيادة عدد العاملين، حيث ارتفع عددهم من 76.1 مليونا إلى 82.8 مليونا، وذلك بصفة خاصة بفضل التوسع في إيجاد الوظائف الرسمية بدلا من الوظائف التي لا توجد لها روابط رسمية والعمالة الناقصة. |
El número de preservativos masculinos financiados por donantes en países de ingresos bajos y medianos descendió de 3.400 millones en 2011 a 2.400 millones en 2012, mientras que el número de preservativos femeninos suministrados por donantes bajó de 43,4 millones a 31,8 millones. | UN | وانخفض عدد الواقيات الذكرية التي تمولها الجهات المانحة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل من 3.4 بلايين في عام 2011 إلى 2.4 بليون في عام 2012، في حين انخفض عدد الواقيات الأنثوية التي تقدمها الجهات المانحة من 43.4 مليونا إلى 31.8 مليونا. |
En consecuencia, si la utilización de anticonceptivos entre las mujeres casadas permaneciera al nivel de 1994, un 56,8%, el número de mujeres casadas que utilizara anticonceptivos aumentaría en 96 millones entre 1994 y 2005, es decir, de 446 millones a 542 millones. | UN | وهكذا، إذا ظل استعمال وسائل منع الحمل بين المتزوجات عند مستوى عام ١٩٩٤ الذي تبلغ نسبته ٥٦,٨ في المائة، سيزيد عدد المتزوجات اللائي يستعملن وسائل منع الحمل بعدد ٩٦ مليونا بين عامي ٤٩٩١-٥٠٠٢، من ٤٤٦ مليونا إلى ٥٤٢ مليونا. |
En el África subsahariana el índice de pobreza se mantuvo básicamente en torno al 48% de 1990 a 1998, y el número de pobres aumentó de 217 millones a 291 millones. | UN | 9 - وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ظل معدل الفقر دون تغيير إلى حد كبير في الفترة ما بين 1990 و 1998، حيث بلغ نحو 48 في المائة تقريبا، بينما زاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر من 217 مليونا إلى 291 مليونا. |
Según el informe " Niños al borde del abismo " del UNICEF, el ONUSIDA y la USAID, en sólo dos años el número de huérfanos debido al SIDA aumentó de 11,5 millones a 15 millones. | UN | وجاء في تقرير اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، المعنون " الأطفال على حافة الهاوية " ، أن عدد اليتامى بسبب الإيدز زاد في عامين فقط من 11.5 مليونا إلى 15 مليونا. |
El Sr. Yerrannaidu (India) dice que su delegación acoge favorablemente la noticia de que el número de personas de las que se ocupa la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha disminuido de 22 millones a 20 millones en 2001 y que más de 2 millones de personas han regresado al Afganistán desde el comienzo de la operación de repatriación. | UN | 60 - السيد يرانّايدو (الهند): قال إن وفده يرحب بالأنباء التي تفيد بأن عدد الأشخاص الذين تعنى بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد انخفض من 22 مليونا إلى 20 مليونا في غضون عام 2001، وأن ما يربو على مليوني شخص قد عادوا إلى أفغانستان منذ أن بدأت عملية الإعادة إلى الوطن. |
Se calcula que entre 1993 y 2003, el número de personas desocupadas aumentó de 140 millones a la cifra récord de 186 millones, lo cual representa el 6,2% del total de la población activa (Organización Internacional del Trabajo, 2005c). | UN | 172 - وتشير التقديرات إلى أن عدد المتعطلين عن العمل قد ارتفع فيما بين عامي 1993 و2003 من 140 مليونا إلى 186 مليونا، وهو رقم غير مسبوق يمثل 6.2 في المائة من إجمالي السكان العاملين (منظمة العمل الدولية، 2005ج). |
Del mismo modo, en este período disminuyó en tan sólo 3 millones el número absoluto de personas desnutridas, que pasó de 823 millones a 820 millones, de los cuales el 80% vive en zonas rurales. | UN | وبالمثل، انخفض العدد المطلق للأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية خلال الفترة نفسها انخفاضا طفيفا بنسبة 3 ملايين إنسان)، أي من 823 مليونا إلى 820 مليونا، وتعيش نسبة 80 في المائة منهم في المناطق الريفية. |
La matriculación en escuelas primarias aumentó en todo el mundo entre 1999 y 2005, de 647 millones a 688 millones (lo que representa un 36% en el África al sur del Sáhara y un 22% en el Asia meridional). | UN | فقد زاد معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية في جميع أنحاء العالم بين عامي 1999 و 2005 وارتفع عدد تلاميذ هذه المرحلة الدراسية من 647 مليونا إلى 688 مليونا (وبنسبة 36 في المائة في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى و 22 في المائة في منطقة جنوب آسيا). |
Se estima que entre 2009 y 2050 la población de edad de esos países crecerá de 481 millones a 1.600 millones (gráfico III), mientras que la de los países desarrollados aumentará de 262 millones a 406 millones, según las previsiones. | UN | وفي الفترة بين عامي 2009 و 2050، يتوقع أن يزداد عدد سكانها من كبار السن من 481 مليونا إلى 1.6 بليون (الشكل الثالث)، بينما يتوقع أن يزداد ذلك العدد في البلدان المتقدمة النمو من 262 مليونا إلى 406 ملايين. |