"مليون دولار بحلول" - Translation from Arabic to Spanish

    • millones de dólares para
        
    • millones de dólares a
        
    • millones de dólares al
        
    • millones de dólares de aquí a
        
    • millones de dólares hacia
        
    • millones de dólares hasta
        
    • millones de dólares en el
        
    En 1997 aportó más de 6 millones de dólares al presupuesto ordinario y tiene la intención de pagar 2,5 millones de dólares para fines de 1998. UN ففي عام ٧٩٩١، سددت أكثر من ٦ ملايين دولار للميزانية العادية، وتعتزم دفع ٢,٥ مليون دولار بحلول نهاية عام ٨٩٩١.
    Se prevé que con esos programas, la cartera de cooperación técnica alcanzará un valor total de 95 millones de dólares para el año 2003. UN ومن المتوقع مع تطبيق هذه البرامج أن يبلغ اجمالي حافظة التعاون التقني 95 مليون دولار بحلول 2003.
    El FNUAP prevé que el nivel de 2001 aumentará a aproximadamente 270 millones de dólares para fines de año. UN ويتوقع الصندوق أن يزيد مستوى التبرعات في عام 2001 إلى حوالي 270 مليون دولار بحلول نهاية العام.
    Las promesas de contribución de los donantes al presupuesto de 2002 ascendían a 263,9 millones de dólares a fines del período que abarca el informe, lo que representa un déficit de 37,9 millones de dólares que, según se espera, será saldado en los meses que restan del año. UN ووصلت تعهدات المانحين بالتبرع للميزانية لعام 2002 إلى مبلغ 263.9 مليون دولار بحلول نهاية الفترة التي يغطيها التقرير.
    Se prevé que los pagos pendientes disminuyan hasta los 501 millones de dólares a fines de 2014. UN ومن المتوقع أن تنخفض المبالغ غير المسددة المستحقة إلى ما قدره 501 مليون دولار بحلول نهاية عام 2014.
    El éxito futuro y la sostenibilidad del Fondo dependen de que sus niveles se eleven a 500 millones de dólares de aquí a finales de 2008. UN ويتوقف نجاح الصندوق واستمراره في المستقبل على زيادة مستويات تمويله إلى 500 مليون دولار بحلول نهاية عام 2008.
    El UNIFEM prevé que los recursos ordinarios asciendan a 40 millones de dólares para 2007. UN ويتوقع الصندوق أن تبلغ الموارد العادية 40 مليون دولار بحلول عام 2007.
    Este nivel de obligaciones por liquidar se redujo a 14,7 millones de dólares para comienzos de octubre de 2004. UN وقد جرى تخفيض مستوى الالتزامات غير المصفاة إلى 14.7 مليون دولار بحلول بداية تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    El Grupo Consultivo recomendó que el Secretario General exhortara a los Estados Miembros, incluidos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, a que hicieran todo lo posible para alcanzar la meta de 500 millones de dólares para 2008. UN وأوصى الفريق الاستشاري بأن يدعو الأمين العام الدول الأعضاء، ومن ضمنها الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن، إلى بذل كل جهد لتحقيق الهدف المتمثل في جمع مبلغ 500 مليون دولار بحلول عام 2008.
    La Unión Europea, por su parte, mantiene su promesa de cumplir con la meta estipulada de 500 millones de dólares para 2008. UN ويظل الاتحاد الأوروبي، من جانبه، ملتزما بالهدف المتوخى المتمثل في المساهمة بمبلغ 500 مليون دولار بحلول عام 2008.
    En el actual proyecto de resolución se reafirma el objetivo de alcanzar 500 millones de dólares para 2008, y se insta a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de realizar contribuciones al Fondo. UN ويؤكد مشروع القرار الحالي الهدف الجماعي فيما يتعلق بالتمويل المتمثل في توفير مبلغ 500 مليون دولار بحلول عام 2008، ويحث جميع الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق.
    La demanda de ayuda del Fondo Fiduciario siguió excediendo en gran medida los fondos disponibles y el Fondo ha fijado un objetivo anual de 100 millones de dólares para 2015 a fin de atender la creciente demanda. UN وما زال الطلب على دعم الصندوق الاستئماني يتجاوز كثيرا الأموال المتاحة، وقد حدد الصندوق الاستئماني مبلغا مستهدفا سنويا يصل إلى 100 مليون دولار بحلول عام 2015 من أجل تلبية الطلب المتزايد.
    A fin de satisfacer el aumento de las solicitudes, el Fondo ha fijado un objetivo anual de 100 millones de dólares para 2015. UN ولكي يتسنى تلبية الطلب المتزايد، حدد الصندوق الاستئماني مبلغا مستهدفا سنويا يصل إلى 100 مليون دولار بحلول 2015.
    Sobre la base de los objetivos de ejecución de programas para 1998 y 1999, se prevé que el nivel de inversiones líquidas disminuya a unos 150 millones de dólares a fines de 1999. UN واستنادا الى أهداف تنفيذ البرنامج لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ يتوقع أن ينخفض مستوى الاستثمارات النقدية الى زهاء ١٥٠ مليون دولار بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    Sigue siendo improbable que se alcance la suma de 20 millones de dólares a finales de 2007, a menos que se efectúen contribuciones imprevistas por encima de la cifra requerida para sufragar el programa aprobado y los presupuestos de apoyo. UN ويظل من غير المحتمل أن يتحقق مستوى الـ20 مليون دولار بحلول نهاية 2007 ما لم ترد مساهمات كبيرة غير متوقعة بالزيادة عن المستوى المطلوب لتغطية ميزانيتي البرنامج والدعم المعتمدتين.
    Las cuotas pendientes de pago para ambos tribunales, que habían disminuido hasta los 25 millones de dólares a finales de 2005, aumentaron de nuevo hasta los 51 millones de dólares a finales de 2006. UN فالأنصبة المقررة غير المسددة التي كانت قد انخفضت بحلول نهاية عام 2005 إلى 25 مليون دولار، زادت مرة أخرى إلى 51 مليون دولار بحلول نهاية عام 2006.
    Así pues, el total de los pagos ascendería a 191 millones de dólares al final del período de vigencia del contrato de arrendamiento enmendado. UN وبالتالي، سيصل مجموع المدفوعات إلى 191 مليون دولار بحلول نهاية مدة الإيجار المعدل.
    En consecuencia, el saldo de los fondos, que fue de 143,0 millones de dólares al fin de 2011, aumentará a 200,0 millones de dólares al fin de 2013. UN ونتيجة لذلك سيزداد رصيد الأموال من 143 مليون دولار في نهاية عام 2011 إلى 200 مليون دولار بحلول نهاية عام 2013.
    Esta es la razón principal del aumento en el total de fondos fiduciarios multibilaterales de 40,4 millones de dólares al final de 1999 a 96,0 millones de dólares al 31 de diciembre de 2000. UN وهذا هو السبب الرئيسي للزيادة في مجموع الصناديق الاستئمانية الثنائية والمتعددة الأطراف من 40.4 مليون دولار في نهاية عام 1999 إلى 96 مليون دولار بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    El éxito y la sostenibilidad futuras del Fondo dependen de que el nivel general de recursos aumente a 500 millones de dólares de aquí a finales de 2008, objetivo respaldado por la Asamblea General. UN ويتوقف نجاح هذا الصندوق واستدامته في المستقبل على رفع مستويات التمويل الإجمالي إلى 500 مليون دولار بحلول نهاية عام 2008، وهو هدف أيدته الجمعية العامة.
    Objetivo de la CFI de destinar 400 millones de dólares hasta 2010 para apoyar las agroindustrias y hasta 1.000 millones de dólares de cofinanciación en cinco países piloto UN والهدف الذي تتوخاه المؤسسة المالية الدولية هو توفير مبلغ 400 مليون دولار بحلول عام 2010 لدعم الأعمال التجارية الزراعية ليصل إلى بليون دولار من التمويل المشترك في خمسة بلدان رائدة
    Se determinó que existían controles sólidos para la supervisión financiera y que la meta de recaudar 100 millones de dólares en el sector privado para fines de 2012 se había alcanzado en 2011. UN وقد تبين وجود ضوابط سليمة على الرصْد المالي وأنه قد تحقق في عام 2011 الرقم المستهدف من جمع الأموال من القطاع الخاص وهو 100 مليون دولار بحلول نهاية عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more