Como ya se logró una reducción de más de 200 millones de dólares en el presupuesto vigente, debería considerarse detenidamente si el esbozo de proyecto de presupuesto permitiría la plena aplicación de todos los programas y actividades establecidos. | UN | وحيث أنه قد خفض بالفعل ما يزيد على ٢٠٠ مليون دولار في الميزانية الحالية، يجب النظر بإمعان فيما إذا كان مخطط الميزانية المقترحة سيتيح التفنيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف. |
El Organismo llegó al final de 1999 con un déficit de 61,4 millones de dólares en el presupuesto ordinario de caja de 322,1 millones aprobado por la Asamblea General, y con sus reservas líquidas y de circulante agotadas. | UN | ففي نهاية عام 1999 كانت الوكالة تعاني من عجز قدره 61.4 مليون دولار في الميزانية النقدية العادية البالغة 322.1 مليون دولار التي اعتمدتها الجمعية العامة مع استنفاد احتياطيات النقد ورأس المال المتداول. |
Hubo una reducción de 448,6 millones de dólares en el presupuesto asignado a las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد حصل تخفيض مقداره 448.6 مليون دولار في الميزانية المخصصة لبعثات حفظ السلام. |
Las estimaciones más recientes de los ingresos de 2010 ascienden a 920,8 millones de dólares en cifras netas, frente a los 761,4 millones de dólares consignados en el presupuesto aprobado. | UN | وتفيد آخر التقديرات بأن صافي الإيرادات الموحدة لعام 2010 سيبلغ 920.8 مليون دولار، مقابل 761.4 مليون دولار في الميزانية المعتمدة. |
22. El déficit de 46 millones de dólares del presupuesto básico afectará a las actividades más importantes del Organismo, a saber, las escuelas, los hospitales y la labor social; sin financiación no se pueden pagar los sueldos del personal. | UN | 22 - ومضى يقول إن العجز البالغ 46 مليون دولار في الميزانية الأساسية للوكالة من شأنه أن يؤثر على أهم أنشطتها، وهي المدارس والمستشفيات والأعمال الاجتماعية؛ ولا يمكن دفع أجور الموظفين دون تمويل. |
Se espera que la ejecución del programa aumente de 214,4 millones de dólares a 244,1 millones de dólares en el presupuesto unificado. | UN | ومن المتوقع أن يزداد حجم تنفيذ البرامج من 214.4 مليون دولار إلى 244.1 مليون دولار في الميزانية المدمجة. |
Desde ese punto de vista, pues, las economías propuestas de 200 millones de dólares en el presupuesto vigente, que se generarían mediante el incremento de la productividad, constituyen una cifra de planificación. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن الوفورات المقترحة البالغة ٢٠٠ مليون دولار في الميزانية الحالية، والتي ستنشأ عن الزيادة في اﻹنتاجية، هي رقم تخطيطي. |
Según se muestra en el cuadro III.8 del mismo, las necesidades estimadas de tecnología de la información ascienden a 29,6 millones de dólares en el presupuesto revisado para 2000, y a 28,6 millones de dólares para 2001. | UN | وكما هو مبين في الجدول الثالث - 8 من التقرير، تصل الاحتياجات المقدرة من تكنولوجيا المعلومات إلى 29.6 مليون دولار في الميزانية المنقحة لعام 2000 وإلى 28.6 مليون دولار لعام 2001. |
A fin de dotar a las instalaciones del mobiliario y equipo apropiados, será necesario incluir un crédito de hasta 100 millones de dólares en el presupuesto ordinario en los años anteriores a la terminación del Plan Maestro de Mejoras de | UN | ولتوفير الأثاث والمعدات المناسبة سيكون من الضروري إدراج اعتماد يصل إلى 100 مليون دولار في الميزانية العادية خلال السنوات التي تسبق الانتهاء من المخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
Teniendo en cuenta el calendario revisado de despliegue de aeronaves, así como sus recomendaciones específicas sobre el personal, la Comisión Consultiva recomienda una reducción total de 15 millones de dólares en el presupuesto de la MINURCAT. | UN | ومع مراعاة الجدول الزمني المنقح لاستخدام الطائرات، وتوصياتها المحددة المتعلقة بالتوظيف، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض إجمالي قدره 15 مليون دولار في الميزانية المقترحة للبعثة. |
Cada provincia podría recibir hasta 2,5 millones de dólares en el presupuesto para 2012/2013. | UN | ويمكن أن تتلقى كل مقاطعة ما يصل إلى 2.5 مليون دولار في الميزانية القادمة للفترة 2012/2013. |
Los gastos no relacionados con el personal aumentan en un total de 13,1 millones de dólares, de 36 millones de dólares en el presupuesto original para 2012-2013 a 49,1 millones de dólares en el presupuesto para 2014-2015: | UN | 72 - ارتفعت التكاليف غير المتصلة بالموظفين بمبلغ إجمالي قدره 13.1 مليون دولار، من مبلغ 36 مليون دولار في الميزانية الأصلية للفترة 2012-2013 إلى 49.1 مليون دولار في ميزانية الفترة 2014-2015: |
16. Se prevé que los gastos no relacionados con el personal aumenten en 13,1 millones de dólares, pasando de 36 millones de dólares en el presupuesto institucional para 2012-2013 a 49,1 millones de dólares en 2014-2015. | UN | 16 - ارتفعت التكاليف غير المتصلة بالموظفين بمبلغ إجمالي قدره 13,1 مليون دولار، من مبلغ 36 مليون دولار في الميزانية المؤسسية للفترة 2012-2013 إلى 49,1 مليون دولار في الفترة 2014-2015. |
Aunque las estimaciones del proyecto se han revisado y aumentado, de 28 millones de dólares en 1988 a 34,4 millones de dólares en el presupuesto por programas para 1992-1993 y a 47,9 millones de dólares en el presupuesto por programas para 1994-1995, la Junta considera que el proyecto todavía no puede terminarse dentro del presupuesto. | UN | وعلى الرغم من تنقيح تقديرات المشروع من ٢٨ مليون دولار في عام ١٩٨٨ الى ٣٤,٤ مليون دولار في الميزانية البرنامجية ١٩٩٢ - ١٩٩٣ والى ٤٧,٩ مليون دولار في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، فإن المجلس يعتقد أنه مازال من غير الممكن إكمال المشروع في نطاق الميزانية. |
Al ser revisados los cálculos la cifra aumentó a 34,39 millones de dólares en el presupuesto por programas para el bienio 1992-1993 y, recientemente, a 70,16 millones de dólares en el sexto informe sobre la marcha de los trabajos. | UN | ونقحت التقديرات لتصل الى مبلغ ٤٣,٣٩ مليون دولار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، ثم الى مبلغ ٧٠,١٦ مليون دولار في التقرير المرحلي السادس. |
Se recordará, en este contexto, que al aprobar el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 la Asamblea General decidió que se realizaran economías de 103,9 millones de dólares en el presupuesto por programas correspondiente al bienio. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن الجمعية العامة باعتمادها للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، قررت أن يتم تحقيق وفورات قدرها ١٠٣,٩ مليون دولار في الميزانية البرنامجية خلال فترة السنتين. |
El declive de los ingresos en concepto de fondos para fines generales se debe principalmente al descenso de las entradas por intereses e ingresos varios, que ahora se estiman en 1,4 millones de dólares frente a los 3,3 millones de dólares consignados en el presupuesto unificado. | UN | ويعزى الانخفاض في إيرادات الأموال العامة الغرض أساسا إلى نقص إيرادات الفوائد والإيرادات المتنوعة التي تُقدر حاليا بمبلغ 1.4 مليون دولار مقارنة بمبلغ 3.3 مليون دولار في الميزانية المُدمجة. |
Se estima que los gastos en concepto de apoyo a los programas aumentarán en 1,4 millones de dólares (8%), frente a los 16,1 millones de dólares consignados en el presupuesto unificado, llegando a la cifra de 17,5 millones de dólares. | UN | ويتوقع أن تشهد نفقات تكاليف دعم البرامج زيادة قدرها 1.4 مليون دولار (8 في المائة)، من 16.1 مليون دولار في الميزانية المدمجة إلى 17.5 مليون دولار. |
42. Se prevé que los ingresos correspondientes a la UNODC en concepto de gastos de apoyo a los programas aumenten ligeramente en 0,4 millones de dólares (2%), pasando de los 19,5 millones de dólares consignados en el presupuesto unificado, a 19,9 millones de dólares. | UN | 42- ويتوقع حدوث زيادة طفيفة في إيرادات تكاليف دعم برامج المكتب بمقدار 0.4 مليون دولار (2 في المائة)، حيث ستزداد من 19.5 مليون دولار في الميزانية المدمجة إلى 19.9 مليون دولار. |
Se prevé que a fines de 1998 los fondos combinados ascenderán a 528 millones de dólares, teniendo en cuenta el saldo negativo de 247 millones de dólares del presupuesto ordinario y el saldo positivo de 775 millones de dólares de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن المسقط بحلول نهاية عام ١٩٩٨ أن يبلغ مجموع الأرصدة النقدية مجتمعة ٥٢٨ مليون دولار، على أساس وجود رصيد نقدي سالب قدره ٢٤٧ مليون دولار في الميزانية العادية ورصيد نقدي موجب قدره ٧٧٥ مليون دولار في عمليات حفظ السلام. |
64. En Asia occidental y central, el volumen de los programas propuesto bajará de 30,3 millones de dólares en el presupuesto inicial para 2000-2001 a 26,4 millones en el presupuesto revisado. | UN | 64- في غرب ووسط آسيا، سينخفض حجم البرنامج المقترح من 3ر30 مليون دولار في الميزانية الأولية للفترة 2000-2001 الى 4ر26 مليون دولار في الميزانية المنقحة. |
El UNIFEM está poniendo en práctica su estrategia " 100/100 " , con la que busca recaudar 100 millones de dólares para el presupuesto ordinario aportados por 100 gobiernos de países donantes antes de 2011 el año final del plan estratégico. | UN | ويعمل الصندوق على تنفيذ استراتيجيته التي توصف باستراتيجية " 100/100 " : أي مساهمة 100 حكومة مانحة بمبلغ 100 مليون دولار في الميزانية العادية بحلول سنة 2011، وهي السنة الأخيرة في الخطة الاستراتيجية. |