"مليون شخص إضافي" - Translation from Arabic to Spanish

    • millones de personas más
        
    • millones más de personas
        
    En 2007, 41 millones de personas más de la región de Asia y el Pacífico pasaron a padecer subnutrición. UN وقد دُفع 41 مليون شخص إضافي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى صفوف من يعانون نقص التغذية في عام 2007.
    La Organización para la Agricultura y la Alimentación y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola han advertido que como consecuencia del cambio climático, 50 millones de personas más correrán el riesgo de padecer hambre antes de 2020. UN وقد حذرت منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية من مغبة أن يعرّض تغير المناخ 50 مليون شخص إضافي لخطر الجوع بحلول عام 2020.
    Se calcula que en 2009, debido a la crisis económica, entre 55 y 90 millones de personas más de las previstas antes de que comenzara la recesión económica mundial vivirán en condiciones de pobreza extrema. UN وذكر عدد من الخبراء أنه من المقدر بسب الأزمة الاقتصادية أن يعاني عدد يتراوح بين 55 مليون و 90 مليون شخص إضافي في عام 2009 من الفقر المدقع عما كان متوقعا قبل الركود الاقتصادي العالمي.
    La crisis podría determinar la permanencia en situación de pobreza de entre 12 y 16 millones más de personas en África y otros 4 millones en América Latina y el Caribe. UN ويمكن للأزمة أن تبقي 12 إلى 16 مليون شخص إضافي رهينة الفقر في أفريقيا و 4 ملايين آخرين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El Banco Mundial estima que 64 millones más de personas están viviendo en la extrema pobreza en 2010, y unos 40 millones más padecieron hambre el año pasado debido a las crisis alimentaria, energética y financiera. UN ويقدر البنك الدولي أن 64 مليون شخص إضافي يعيشون في فقر مدقع في عام 2010، ويوجد نحو 40 مليون شخص إضافي عانوا من الجوع العام الماضي بسبب أزمتي المواد الغذائية والوقود والأزمة المالية.
    El Banco ofreció apoyo en cuanto a la ordenación de las cuencas hidrográficas y la erosión en Nigeria y ayudó a mejorar las fuentes de agua para 1,8 millones de personas más en las zonas urbanas de Kenya. UN وقدم البنك الدولي الدعم في مجال إدارة مستجمعات المياه في نيجيريا والتصدي لاضمحلالها، وساعد على تحسين مصادر المياه لما يبلغ 1.8 مليون شخص إضافي في المناطق الحضرية في كينيا.
    En particular, se construyeron y se renovaron 195 instalaciones sanitarias en Etiopía, ofreciendo a 30 millones de personas más acceso a los servicios de salud básica, nutrición y población. UN فقد تم على وجه الخصوص بناء وتجديد 195 مرفقاً صحياً في إثيوبيا، ليستفيد 30 مليون شخص إضافي من إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتغذوية والسكانية الأساسية.
    :: Otros centros del CGIAR ayudaron a triplicar la producción de maíz del África occidental y central entre 1981 y 1996, gracias a lo cual alcanzó para alimentar a 40 millones de personas más al año, con un valor de 1.200 millones de dólares. UN :: ساعدت مراكز أخرى تابعة للفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية على زيادة إنتاج بلدان غرب ووسط أفريقيا من الذرة الصفراء ثلاثة أضعاف بين عامي 1981 و 1996، وهو ما يكفي لتغذية 40 مليون شخص إضافي كل سنة، بما قيمته 1.2 بليون دولار.
    Además, el crecimiento que generaría una Ronda de Doha en pro del desarrollo, que beneficie a todos los países en desarrollo, puede aumentar el ingreso real de estos países en 350 mil millones de dólares para el año 2015, y sacar de la pobreza a unas 140 millones de personas más para ese año, según se indica en el Global Monitoring Report 2004. UN وعلاوة على ذلك، فإن النمو الناتج عن جولة الدوحة المؤيدة للتنمية الذي تستفيد منه كل البلدان النامية يمكن أن يزيد الدخل الحقيقي في تلك البلدان بمقدار 350 بليون دولار بحلول عام 2015، ويخلص 140 مليون شخص إضافي من الفقر بحلول ذلك العام، وفقا لتقرير الرصد العالمي لعام 2004.
    África subsahariana también enfrenta dificultades considerables: la meta es proporcionar servicios de saneamiento mejorado al 63% de la población de la región, o sea, a unos 370 millones de personas más de los 242 millones que se estima que tenían acceso a esos servicios en 2006. UN وتواجه أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أيضاً تحديات هائلة. والغاية هي توفير مرافق صرف صحي مُحسَّنة لـ 63 في المائة من سكان المنطقة، أي لما يمثل حوالى 370 مليون شخص إضافي مقارنة بالعدد التقديري البالغ 242 مليون شخص الذين باتوا قادرين على استخدام هذه المرافق في عام 2006.
    No obstante, algunas nuevas estimaciones realizadas por el Banco Mundial sugieren que, con la crisis, 50 millones de personas más seguían viviendo en una situación de pobreza extrema en 2009, cifra que se elevará a 64 millones a fines de 2010, principalmente en África subsahariana y Asia oriental y sudoriental. UN لكن التقديرات الجديدة للبنك الدولي تشير إلى أن 50 مليون شخص إضافي سيظلون يعانون، في عام 2009، من الفقر المدقع نتيجة للأزمة، وسيرتفع هذا الرقم إلى 64 مليون شخص بحلول نهاية عام 2010، مخلفا آثاره على وجه الخصوص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وشرق وجنوب شرق آسيا.
    Si no fuera por esas crisis, hasta 2020 cerca de 71 millones de personas más seguirán en la extrema pobreza. UN وسيظل نحو 71 مليون شخص إضافي يعانون من الفقر المدقع حتى عام 2020 بشكل أكبر مما لو كان الوضع مختلفاً عن ذلك().
    En 2010, se estimó que sin las transferencias de los programas sociales se hubiesen contabilizado 1,7 millones de personas más en pobreza extrema (CONEVAL, 2013a). UN وفي عام 2010، أشارت التقديرات إلى أنه لولا تحويلات البرامج الاجتماعية، لعاش 1.7 مليون شخص إضافي في فقر مدقع (التقرير (أ) للمجلس الوطني لتقييم سياسة التنمية الاجتماعية لعام 2013).
    Para alcanzar esa meta, 1.500 millones de personas más deberán tener acceso, para 2015, a alguna forma de abastecimiento mejorado de agua, lo que representa 100 millones de personas más cada año (o 274.000 al día) hasta 2015. UN ولبلوغ هذه الغاية، سيتعين تمكين 1.5 مليار نسمة إضافية من الاستفادة من تحسين الإمداد بالمياه في شكل من أشكال بحلول عام 2015، أي بنسبة تشكل 100 مليون شخص إضافي كل سنة (أو 000 247 شخص/اليوم) حتى عام 2015.
    Se estima que unos 44 millones de personas más cayeron por debajo del umbral de pobreza debido al aumento de los precios de los alimentos entre mediados de 2010 y principios de 2011, tras lo cual continuó el alza en los costos de los alimentos y los combustibles. UN ويعتقد أن نحو 44 مليون شخص إضافي قد وقعوا في براثن الفقر نتيجة ارتفاع أسعار المواد الغذائية في الفترة ما بين منتصف عام 2010 وأوائل عام 2011()، علما بأن أسعار الغذاء والطاقة واصلت ارتفاعها بعد هذه الفترة.
    El problema fue particularmente grave en el África subsahariana, donde a fines de la década de 1990 la renta por habitante fue un 10% inferior al nivel alcanzado en 1980 y 115 millones de personas más vivían en la extrema pobreza (más de 50 millones en los años noventa), cantidad que representa aproximadamente las dos terceras partes de la población (UNCTAD, 2002a, cuadro 20). UN وكان المشكلة حادة بشكل خاص في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى التي كان دخل الفرد فيها بحلول نهاية التسعينات أقل بنسبة 10 في المائة من المستوى الذي كان قد بلغه في عام 1980 وأصبح أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع قد ازدادوا بمقدار 115 مليون شخص إضافي - منهم أكثر من 50 مليون شخص في التسعينات، كانوا يشكلون قرابة ثلثي السكان (الأونكتاد، 2002(أ)، الجدول 20).
    Para 2015, 1,2 millones más de niños menores de 5 años pueden morir; 350.000 estudiantes más tal vez no consigan completar la enseñanza primaria y unos 100 millones más de personas pueden quedarse sin acceso al agua potable. UN وبحلول عام 2015، فإن 1.23 مليون طفل دون سن الخامسة قد يختطفهم الموت؛ وهناك نحو 000 350 طالب إضافي قد لا يكملون تعليمهم الابتدائي؛ وقد يظل نحو 100 مليون شخص إضافي محرومين من الحصول على المياه المأمونة.
    Se estima que entre 47 millones y 84 millones más de personas seguirán siendo pobres o caerán en la pobreza extrema a causa de la crisis financiera y económica. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يتراوح بين 47 و 84 مليون شخص إضافي سيظلون فقراء أو يصبحون في حالة من الفقر المدقع نتيجة الأزمة المالية والاقتصادية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more