Un millón y medio de personas utilizan diariamente estas aguas para cruzar de un lado a otro de Estambul. | UN | وكل يوم، يتحرك مليون ونصف مليون شخص يستخدمون البحر في التنقل بين شطرى استانبول. |
Un millón y medio de afganos siguen estando en mi país. | UN | فلا يزال يوجد في بلدي مليون ونصف مليون أفغاني. |
Cerca de un millón y medio de adolescentes están excluidos de la educación y del trabajo. | UN | وحوالي مليون ونصف مليون شاب مراهق يستبعدون من التعليم ومن أماكن العمل. |
La Dirección de Abastecimiento de Agua calculó que en 1996 los 5.000 colonos utilizaron hasta un cuarto del agua que consumió el millón y medio de habitantes de Gaza. | UN | وتشير تقديرات سلطة المياه إلى أن ٠٠٠ ٥ مستوطن في المنطقة استهلكوا فــي عــام ١٩٩٦ ما يصل إلى ربع إجمالي ما يستهلكه مليون ونصف مليون ساكن في القطاع. |
En octubre de 1994, el ACNUR estimaba en más de un millón y medio el número de refugiados rwandeses en los países vecinos, de ellos 850.000 en Kivu Norte, 300.000 en Kivu Sur (Zaire) y 460.000 en la República Unida de Tanzanía. | UN | ففي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، كانت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقدر عدد اللاجئين الروانديين الموجودين في البلدان المجاورة بأكثر من مليون ونصف مليون تقريبا، منهم ٨٥٠ ٠٠٠ في شمال كيفو و٣٠٠ ٠٠٠ في جنوب كيفو )زائير( و٤٦٠ ٠٠٠ في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Más de un millón y medio de personas se habían visto obligadas a abandonar sus hogares y más de 20.000 niños habían sido secuestrados desde que el conflicto se iniciara, hacía 18 años, en el norte del país entre el Gobierno de Kampala y el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | فقـد أُجبـر ما يزيد على مليون ونصف مليون شخص على تـرك ديارهم وجـرى اختطاف ما يزيد على 000 20 طفل منـذ بداية الصـراع منـذ 18 سنـة بين الحكومة في كمبالا وجيـش الـــرب للمقاومـة في شمال البلــد. |
En realidad, y gracias al Protocolo, la producción y consumo mundiales de sustancias que agotan la capa de ozono se han visto reducidos en bastante más de un millón y medio de toneladas. | UN | وفي الحقيقة، أنه بفضل البروتوكول أمكن للإنتاج والاستهلاك العالميين للمواد المستنفدة للأوزون أن تنقص بما يزيد على مليون ونصف مليون طن. |
El INEA atiende anualmente a más de un millón y medio de personas jóvenes y adultas que cursan educación básica, muchas de las cuales son padres y madres de familia. | UN | 453 - يرعى المعهد الوطني لتعليم الكبار سنويا ما يزيد على مليون ونصف مليون شخص من الشباب والبالغين الذين يتلقون التعليم الأساسي، وأكثرهم آباء وأمهات. |
En 2004 se dio seguro integral de salud a aproximadamente un millón y medio de gestantes y tres millones de niños de hasta 4 años de edad; en zonas rurales, el 91% de las gestantes tuvo control prenatal. | UN | وتم في عام 2004 تغطية نحو مليون ونصف مليون من الحوامل وثلاثة ملايين من الأطفال حتى سن الرابعة بالتأمين الصحي الشامل؛ وفي المناطق الريفية حصل 91 في المائة من الحوامل على رعاية ما قبل الولادة. |
Sin embargo, las fuerzas de ocupación israelíes han venido librando una guerra contra ese sector vital de la economía palestina desde 2000, incluso mediante la destrucción de millón y medio de árboles en el territorio palestino ocupado. | UN | غير أن قوات الاحتلال الإسرائيلي تشن حرباً على هذا القطاع الحيوي للاقتصاد الفلسطيني منذ عام 2000، وهو ما شمل مليون ونصف مليون شجرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
En la esfera humanitaria, hay en la actualidad en la República Democrática del Congo más de un millón y medio de desplazados internos. | UN | 61 - وعلى الصعيد الإنساني، يوجد في جمهورية الكونغو الديمقراطية اليوم أكثر من مليون ونصف مليون من المشردين داخليا. |
La mitad de los 60.000 cristianos de Libia han emigrado, al tiempo que del millón y medio de cristianos que vivían en el Iraq en 2003, sólo permanece el 10%. | UN | كما هاجر نصف مسيحي ليبيا البالغ عددهم 60 ألفا ومن بين مليون ونصف مليون مسيحي كانوا يعيشون في العراق عام 2003، لم يبق منهم إلا 10 في المائة فقط. |
La amenaza de un conflicto mundial ha disminuido, pero las imágenes del sufrimiento en Cachemira, en Bosnia y en otras regiones nos han entristecido a todos, y si bien la ocupación extranjera del Afganistán ha concluido, el Pakistán debe seguir soportando el peso de un millón y medio de refugiados. | UN | لقد انحسر خطر نشوب صراع عالمي، ولكن صور المعاناة في كشمير وفي البوسنة وغيرهما من المناطق قد أحزنتنا جميعا. ومع أن الاحتلال اﻷجنبي ﻷفغانستان قد انتهى، فإن باكستان قد تركت لتحمل أعباء مليون ونصف مليون من اللاجئين. |
El Consejo de Seguridad expresa además su preocupación por la grave situación humanitaria que atraviesa Zimbabwe y condena la suspensión por el Gobierno de Zimbabwe de las operaciones de las organizaciones humanitarias, que ha afectado directamente a un millón y medio de personas, entre ellas medio millón de niños. | UN | " ويعرب مجلس الأمن كذلك عن قلقه إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة في زمبابوي ويدين وقف حكومة زمبابوي لعمليات المنظمات الإنسانية مما أثر بصورة مباشرة على مليون ونصف مليون نسمة من بينهم نصف مليون طفل. |
" El Consejo expresa además su preocupación por la grave situación humanitaria que atraviesa Zimbabwe y condena la suspensión por el Gobierno de Zimbabwe de las operaciones de las organizaciones humanitarias, que ha afectado directamente a un millón y medio de personas, entre ellas medio millón de niños. | UN | " ويعرب المجلس كذلك عن قلقه إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة في زمبابوي ويدين تعليق حكومة زمبابوي عمليات المنظمات الإنسانية مما أثر بصورة مباشرة على مليون ونصف مليون نسمة، بمن فيهم نصف مليون طفل. |
62. Junto con la apertura política en Guinea-Bissau se observó un gran auge de la prensa, el cual se tradujo en la creación de un número estaciones de radio y de periódicos bastante considerable para un país de un millón y medio de habitantes. | UN | 62- تزامن الانفتاح السياسي في غينيا - بيساو مع تأثير كبير للصحافة وظهور محطات الإذاعة والصحف بأعداد مرتفعة قياسا على بلد لا يتعدى عدد سكانه مليون ونصف مليون نسمة. |
Faltaría a mi deber si no mencionara aquí el deterioro de la situación humanitaria en la Franja de Gaza, cuya población está sufriendo los efectos de la guerra y el bloqueo de Israel. Pido a la comunidad internacional que cumpla su deber de levantar este bloqueo contra un millón y medio de palestinos, el 80% de los cuales viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | ولا يفوتني هنا أن أشير إلى الوضع الإنساني المتدهور في قطاع غزة التي يعاني أهلها آثار الحرب والحصار الإسرائيلي، وأن أدعو المجتمع الدولي للقيام بواجبه في رفع الحصار عن مليون ونصف مليون فلسطيني يعيش 80 في المائة منهم تحت خط الفقر. |
En octubre de 1994, el ACNUR estimaba en más de un millón y medio el número de refugiados rwandeses en los países vecinos, de ellos 850.000 en Kivu Norte, 300.000 en Kivu Sur (Zaire) y 460.000 en la República Unida de Tanzanía. | UN | ففي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، كانت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقدر عدد اللاجئين الروانديين الموجودين في البلدان المجاورة بأكثر من مليون ونصف مليون تقريباً منهم ٨٥٠ ٠٠٠ في شمال كيفو، و٣٠٠ ٠٠٠ في جنوب كيفو )زائير(، و٤٦٠ ٠٠٠ في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
En octubre de 1994, el ACNUR estimaba en más de un millón y medio el número de refugiados rwandeses en los países vecinos, de ellos 850.000 en Kivu Norte, 300.000 en Kivu Sur (Zaire) y 460.000 en la República Unida de Tanzanía. | UN | ففي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، كانت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقدر عدد اللاجئين الروانديين الموجودين في البلدان المجاورة بأكثر من مليون ونصف مليون تقريباً منهم ٨٥٠ ٠٠٠ في شمال كيفو، و٣٠٠ ٠٠٠ في جنوب كيفو )زائير(، و٤٦٠ ٠٠٠ في جمهورية تنزانيا المتحدة. |