Persisten las ineficiencias en las prácticas de gestión de la información de resultas de una asignación insuficiente de recursos en algunos departamentos y oficinas. | UN | ولا تزال أوجه القصور في ممارسات إدارة المعلومات قائمة نتيجة لتخصيص موارد غير كافية لهذا الغرض في بعض الإدارات والمكاتب. |
Las restricciones cada vez mayores impuestas a los movimientos transfronterizos de desechos subrayan asimismo la necesidad de mejorar radicalmente las prácticas de gestión de esos desechos. | UN | كما أن تزايد القيود المفروضة على حركة النفايات عبر الحدود يبرز الحاجة إلى تحسين ممارسات إدارة النفايات تحسينا جذريا. |
. Estimó que la presentación de datos para identificar las fuentes terrestres y evaluar las prácticas de gestión de desechos era sumamente lenta y fragmentaria. | UN | لقد وجد الفريق أن تقديم البيانات لتحديد مصادر التلوث ذات المنشأ اﻷرضي وتقييم ممارسات إدارة النفايات يتم بصورة بطيئة جدا ومتقطعة. |
El mejoramiento de las prácticas de ordenación de los recursos hídricos es fundamental para impulsar la producción agrícola. | UN | وبغية تعزيز اﻹنتاج الزراعي، ينبغي تحسين ممارسات إدارة المياه. |
En América Latina, Chile emprendió en 1993 ocho estudios con objeto de documentar y analizar las prácticas de gestión de la ayuda. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، بدأت شيلي في عام ١٩٩٣ في إجراء ثمان دراسات قطرية لتسجيل وتحليل ممارسات إدارة المعونة. |
Entre ellas se cuentan las prácticas de gestión de los bosques, la forestación y la reforestación. | UN | وتتضمن هذه التدابير ممارسات إدارة الحراج، والتحريج وإعادة التحريج. |
Sin embargo, no se habían supervisado y coordinado sistemáticamente las prácticas de gestión de efectivo. | UN | بيد أن ممارسات إدارة النقدية لم يجر رصدها وتنسيقها على نحو منتظم. |
Publicación no periódica sobre evaluación de las prácticas de gestión de la calidad del agua en la región de la CESPAO | UN | منشور غير متكرر بشأن تقييم ممارسات إدارة نوعية المياه في منطقة الإسكوا |
:: Se habrán aplicado políticas, procedimientos y normas que sirvan de guía a las prácticas de gestión de los conocimientos | UN | تم تنفيذ سياسات وإجراءات ومعايير لتوجيه ممارسات إدارة المعارف |
La Junta de Auditores señaló mejoras en las prácticas de gestión de activos en los párrafos 143 a 145 de su informe. | UN | ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات في الفقرات من 143 إلى 145 من تقريره أوجه تحسن في ممارسات إدارة الأصول. |
Los agricultores han previsto introducir cambios en las prácticas de gestión del suelo. | UN | ويأمل المزارعون في إدخال تغييرات في ممارسات إدارة التربة الزراعية. |
El proyecto ha permitido también obtener una información singular sobre las prácticas de ordenación del medio ambiente de 154 empresas transnacionales en esos países. | UN | ويوفر المشروع أيضاً بيانات فريدة عن ممارسات إدارة البيئة في 154 شركة عبر وطنية في هذه البلدان. |
Las medidas de adaptación encaminadas a reforzar y mejorar las prácticas de ordenación de la tierra podrían aumentar la capacidad de recuperación frente a tales efectos. | UN | ويمكن لتدابير التكيف التي تعمل على تعزيز وتحسين ممارسات إدارة الأراضي زيادة المرونة في مواجهة هذه الآثار. |
Con todo, también hay que garantizar un amplio nivel de aplicación en el terreno de prácticas de ordenación de los bosques que se ajusten al concepto de ordenación sostenible de los bosques. | UN | إلا أن هناك حاجة إلى ضمان تطبيق ممارسات إدارة الغابات ميدانيا على نطاق واسع بما يستجيب لمفهوم إدارتها المستدامة. |
Auditoría general de gestión para examinar las prácticas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (resolución 59/296); | UN | المراجعة الإدارية الشاملة لاستعراض ممارسات إدارة عمليات حفظ السلام (القرار 59/296)؛ |
En el capítulo se pasa revista de las prácticas de explotación forestal, con información sobre su costo, que pueden utilizarse para conservar y retener el carbono. | UN | يستعرض هذا الفصل ممارسات إدارة اﻷحراج بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتكلفتها الممكن أن تتوخى في سبيل حفظ الكربون وعزله. |
Son importantes sus repercusiones en la práctica de la gestión de los recursos humanos. | UN | ولهذه البرامج تأثير هام في ممارسات إدارة الموارد البشرية. |
Encomió al ISAR por su colaboración en los esfuerzos por mejorar las prácticas de gobernanza empresarial en Egipto. | UN | وأثنى المتحدث على فريق الخبراء الحكومي الدولي لما قدمه من إسهامات أفادت جهود تحسين ممارسات إدارة الشركات في مصر. |
Estos ejemplos ilustran cómo las prácticas de manejo de los desechos pueden provocar serios problemas ambientales pero, fundamentalmente, ponen de manifiesto la existencia de prácticas de manejo de los desechos perjudiciales para el medio ambiente. | UN | وعلى الرغم من تصوير هذه الأمثلة لكيفية أن ممارسات إدارة النفايات يمكن أن تؤدي إلى مشاكل بيئية خطيرة، فإنها تكشف بالدرجة الأولى عن وجود ممارسات إدارة نفايات غير سليمة من الناحية البيئية. |