"ممارسات الفساد" - Translation from Arabic to Spanish

    • las prácticas corruptas
        
    • de prácticas corruptas
        
    • prácticas de corrupción
        
    • actos de corrupción
        
    • de la corrupción
        
    • práctica corrupta
        
    También se había establecido la Comisión Independiente contra las prácticas corruptas y otros Delitos Conexos, encargada de investigar esos actos y procesar a los responsables. UN وشكّلت لجنة مستقلة لمنع ممارسات الفساد وغيرها من الجرائم ذات الصلة، أوكلت إليها مسؤولية التحقيق والملاحقة القضائية للجُناة في هذا المجال.
    La pronta devolución de esos activos actúa como importante elemento de disuasión de las prácticas corruptas. UN وواقع الأمر أن سرعة إعادة هذه الأموال تمثل قوة ردع كبيرة ضد ممارسات الفساد.
    Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos activos a los países de origen UN منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية
    La Organización contra la Corrupción comprende los delitos económicos o financieros que sean consecuencia de prácticas corruptas. UN وتتناول اتفاقية مكافحة الفساد الجرائم الاقتصادية أو المالية الناتجة عن ممارسات الفساد.
    Según se dice, las prácticas de corrupción desalientan a las víctimas de solicitar asistencia jurídica. UN وتفيد التقارير بأن ممارسات الفساد لا تشجع الضحايا على التماس سبيل تظلم قانوني.
    El capítulo V de la Convención, en particular, cumplirá un papel importante en la acción preventiva y la lucha contra las prácticas corruptas. UN وسوف يؤدي الفصل الخامس من الاتفاقية، بوجه خاص، دورا هاما في منع ممارسات الفساد ومكافحتها.
    Es más, las oficinas de defensor del pueblo a menudo se consideran precursores del mejoramiento y el fortalecimiento del gobierno, y como tal actúan como obstáculos a las prácticas corruptas. UN وعلاوة على ذلك، غالباً ما ترى مكاتب أمين المظالم نفسها بأنها أفضل من يمكنه تحسين أداء الحكومة وتعزيزه، وأنها، بهذه الصفة، بمثابة حواجز أمام ممارسات الفساد.
    y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra UN العولمة والاعتماد المتبادل: منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال، إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Globalización e interdependencia: acción preventiva y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención UN العولمة والاعتماد المتبادل: منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Globalización e interdependencia: acción preventiva y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención UN العولمة والاعتماد المتبادل: منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Globalización e interdependencia: acción preventiva y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia UN العولمة والاعتماد المتبادل: منع ومكافحة ممارسات الفساد
    y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas UN مشروع قرار بشأن منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    La infraestructura deficiente minó la eficacia de los tribunales y la falta de una supervisión regular potenció las prácticas corruptas. UN كما أثر ضعف البنية التحتية تأثيراً سلبياً على فعالية عمل المحاكم، وأدى غياب الرقابة المنتظمة إلى تعزيز ممارسات الفساد.
    El objetivo de esos instrumentos es medir la frecuencia y la repercusión de las prácticas corruptas en la comunidad empresarial. UN والغرض من هذه الأدوات هو قياس تواتر وأثر ممارسات الفساد في قطاع مؤسسات الأعمال.
    las prácticas corruptas perpetúan la discriminación, impiden la plena realización de los derechos sociales y económicos y violan derechos civiles y políticos fundamentales. UN وتؤدي ممارسات الفساد إلى استدامة التمييز، وتحول دون إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على نحو كامل، وتنتهك الحقوق المدنية والسياسية الأساسية.
    16. Reconoce la responsabilidad que tienen todos los gobiernos de adoptar políticas encaminadas a prevenir las prácticas corruptas y luchar contra ellas a nivel nacional e internacional; UN 16 - تعترف بمسؤولية جميع الحكومات عن اعتماد سياسات ترمي إلى منع ممارسات الفساد ومكافحتها على الصعيدين الوطني والدولي؛
    En lo que se refiere a los funcionarios públicos extranjeros, el soborno activo se penaliza en virtud de la Ley de prácticas corruptas en el extranjero de 1977. UN وفيما يخص الموظفين العموميين الأجانب، يعاقَب على الرشو في إطار قانون ممارسات الفساد المتعلقة بالأجانب لعام 1977.
    En numerosos países Miembros, los pueblos claman por la cesación de prácticas corruptas a nivel gubernamental y comercial, tanto en el orden nacional como internacional. UN إن الشعوب في عدد كبير من البلدان اﻷعضاء تطالب بإنهاء ممارسات الفساد في الحكومة واﻷعمال التجارية، على المستويين الوطني والدولي.
    Sin embargo, la representante observó que la persistencia de prácticas corruptas en el sistema judicial y de concepciones culturales sexistas afectaba la aplicación de la ley. UN ومع ذلك فقد لاحظت أن ممارسات الفساد في النظام القضائي والمواقف الثقافية المتعصبة جنسيا ما زالت تعوق التنفيذ الكامل للقانون المذكور.
    El cometido principal del BORKOR será analizar, planificar y elaborar medidas que permitan prevenir las prácticas de corrupción. UN ومن مهام المركز الرئيسية إجراء التحليلات والاضطلاع بأنشطة تخطيط ووضع تدابير رامية إلى منع ممارسات الفساد.
    Esto sucedió después de que el Sr. Amer desvelara algunos actos de corrupción en la cárcel. UN وحدث ذلك بعد أن اكتشف السيد عامر بعض ممارسات الفساد في السجن.
    La Oficina de investigación de la corrupción fue creada en 1952 para investigar y prevenir la corrupción en Singapur. UN وقد أنشئ مكتب التحقيق في ممارسات الفساد في عام 1952 للتحقيق في الفساد في سنغافورة وتوقيه.
    En la reunión del Grupo técnico de la Iniciativa contra el Hambre y la Pobreza celebrada en Madrid el 23 de mayo de 2008, también se subrayó la importancia de lograr un acuerdo para considerar la evasión tributaria como una práctica corrupta en los países signatarios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وفي اجتماع الفريق التقني لمبادرة مناهضة الجوع والفقر الذي عُقد في مدريد في 23 أيار/مايو 2008، أبرزت أهمية إبرام اتفاق لاعتبار التهرب من الضرائب كأحد ممارسات الفساد فيما بين البلدان الموقّعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more