"ممارسات تجارية تقييدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • prácticas comerciales restrictivas
        
    - Crear y ejecutar programas nacionales que disuadan a las empresas de los países del anexo II de usar prácticas comerciales restrictivas. UN :: وضع وتنفيذ برامج محلية تثني الصناعات القائمة في البلدان المدرجة في المرفق الثاني عن استخدام ممارسات تجارية تقييدية.
    En los últimos años, algunos países han empleado prácticas comerciales restrictivas que afectan profundamente al Ecuador. UN فمنذ عدة سنوات، يلجأ عدد من البلدان الى ممارسات تجارية تقييدية ألحقت أضرارا جسيمة بإكوادور.
    En el artículo 9 se establecen casos concretos en que la negativa o la discriminación en el suministro se consideran prácticas comerciales restrictivas. UN وتعرض المادة 9 حالات محددة للرفض أو التمييز في مجال العرض وتعتبر ممارسات تجارية تقييدية.
    De hecho, no hay pruebas de que los inversionistas extranjeros recurran a prácticas comerciales restrictivas con mayor frecuencia que las empresas nacionales. UN وليست هناك في الحقيقة أدلة على أن لجوء المستثمرين اﻷجانب إلى ممارسات تجارية تقييدية أكثر تواترا من لجوء الشركات المحلية إليها.
    A. Casos seleccionados que entrañan prácticas comerciales restrictivas horizontales UN ألف - حالات مختارة تشتمل على ممارسات تجارية تقييدية أفقية
    De hecho, no hay pruebas de que los inversionistas extranjeros recurran a prácticas comerciales restrictivas con mayor frecuencia que las empresas nacionales. UN وليست هناك في الحقيقة أدلة على أن لجوء المستثمرين اﻷجانب إلى ممارسات تجارية تقييدية هو أكثر تواترا من لجوء الشركات المحلية إليها.
    Estos dos aspectos de la política de la competencia están relacionados entre sí, puesto que las medidas del Gobierno no solamente pueden restringir la competencia por sí misma sino que también pueden facilitar a las empresas beneficiadas la oportunidad de aplicar prácticas comerciales restrictivas. UN وهذان الجانبان لسياسة المنافسة مترابطان إذ أن التدابير الحكومية بذاتها قد لا تحد فحسب من المنافسة بل يمكن أيضاً أن تتيح للشركات القائمة فرصة الخوض في ممارسات تجارية تقييدية.
    Esa renuncia tiene lugar únicamente en los casos en que las empresas están interesadas en ello, ya que suelen ser reticentes a permitir que la información se difunda si ésta puede revelar prácticas comerciales restrictivas y exponerlas a sanciones en ambas jurisdicciones. UN ولم تمنح هذه الاستثناءات إلا عندما ثبت أنها في مصلحة المؤسسة ذات الصلة، حيث أن المؤسسات التجارية كثيراً ما تمتنع عن تقاسم المعلومات إذا كانت تتكشف عن ممارسات تجارية تقييدية وتعرضها للعقوبات في كلا الولايتين القضائيتين.
    Esa renuncia tiene lugar únicamente en los casos en que las empresas están interesadas en ello, ya que suelen ser reticentes a permitir que la información se difunda si ésta puede revelar prácticas comerciales restrictivas y exponerlas a sanciones en ambas jurisdicciones. UN ولم تمنح هذه الاستثناءات إلا عندما ثبت أنها في مصلحة المؤسسة ذات الصلة، حيث أن المؤسسات التجارية كثيراً ما تمتنع عن تقاسم المعلومات إذا كانت تتكشف عن ممارسات تجارية تقييدية وتعرضها للعقوبات في كلا الولايتين القضائيتين.
    Además, éstas suelen ser reticentes a permitir que la información se difunda si ésta puede revelar prácticas comerciales restrictivas y exponerlas a sanciones en ambas jurisdicciones. UN أضف إلى ذلك أن المؤسسات التجارية كثيراً ما تمتنع عن تقاسم المعلومات إذا كانت تتكشف عن ممارسات تجارية تقييدية وتعرِّضها للعقوبات في كلتا الولايتين القضائيتين.
    Cabe indicar que tanto Zimbabwe como Zambia, en sus respectivas evaluaciones de la transacción, dieron su autorización a condición de que el mercado en cuestión no se viera excluido por prácticas comerciales restrictivas de la empresa fusionada. UN ومن المهم ملاحظة أن زمبابوي وزامبيا قد أذنتا، في تقيميهما للصفقة، بتنفيذها شريطة ألا تعوق الشركة المندمجة السوق ذات الصلة من خلال تطبيقها ممارسات تجارية تقييدية.
    Además, éstas suelen ser reticentes a permitir que la información se difunda si ésta puede revelar prácticas comerciales restrictivas y exponerlas a sanciones en ambas jurisdicciones. UN يضاف إلى ذلك أن المؤسسات التجارية كثيراً ما تمتنع عن تقاسم المعلومات إذا كانت تتكشف عن ممارسات تجارية تقييدية وتعرِّضها للعقوبات في كلتا الولايتين القضائيتين.
    Se trata de una definición poco habitual de la conducta anticompetitiva, aunque se ahonda en el concepto gracias a una lista de categorías de conducta que se califican de prácticas comerciales restrictivas. UN وهذا تعريف غير مألوف للسلوك المانع للمنافسة، وإن كان موضحاً بقائمة من فئات السلوك المصنفة على أنها ممارسات تجارية تقييدية.
    Cuando existe un órgano de regulación en un sector, el artículo 5 de la ley se interpreta en general de manera tal que la Comisión no tiene jurisdicción para intervenir respecto de las prácticas comerciales restrictivas que puedan existir en él. UN وفي حالة وجود منظم في قطاع من القطاعات، تفسر المادة 5 من القانون عموماً على نحو يفيد بعدم اختصاص اللجنة بالتدخل فيما يتعلق بأي ممارسات تجارية تقييدية قد توجد في هذا القطاع.
    Además, éstas suelen mostrarse renuentes a permitir que la información se difunda si puede revelar prácticas comerciales restrictivas y exponerlas a sanciones en ambas jurisdicciones. UN يضاف إلى ذلك أن المؤسسات التجارية كثيراً ما تمتنع عن تقاسم المعلومات إذا كانت تتكشف عن ممارسات تجارية تقييدية وتعرِّضها للعقوبات في كلتا الولايتين القضائيتين.
    Además, éstas suelen mostrarse renuentes a permitir que la información se difunda si puede revelar prácticas comerciales restrictivas y exponerlas a sanciones en ambas jurisdicciones. UN يضاف إلى ذلك أن المؤسسات التجارية كثيراً ما تمتنع عن تقاسم المعلومات إذا كانت تكشف عن ممارسات تجارية تقييدية وتعرِّضها للعقوبات في كلتا الولايتين القضائيتين.
    18. Entre tanto, las empresas establecidas pueden aprovechar la desreglamentación para lanzarse a prácticas comerciales restrictivas anteriormente prohibidas por la intervención del Estado y bloquear la entrada en el mercado, dificultando así el desarrollo del sector privado y la expansión de la base empresarial que es indispensable para el éxito de los esfuerzos de reforma en muchos países. UN ٨١- ولكن الى أن يتحقق ذلك يمكن أن تستغل الشركات القائمة فعلا إزالة القيود التنظيمية لكي تقوم بما كان تدخل الحكومة يمنعه سابقا من ممارسات تجارية تقييدية ولكي تمنع غيرها من دخول السوق، وبذلك تعوق تطوير القطاع الخاص وتوسيع قاعدة إقامة المشاريع اللازمة لنجاح جهود الاصلاح في كثير من البلدان.
    Las empresas pueden desarrollar prácticas comerciales restrictivas de cuatro maneras básicas, si bien estas cuatro maneras a veces se solapan. UN وتوجد أساساً أربعة طرق يمكن للمؤسسات أن ترتكب بها ممارسات تجارية تقييدية - علماً بأنه يمكن أن تتداخل هذه الطرق اﻷربع أحياناً.
    24. En muchos casos, las prácticas comerciales restrictivas no se definen en la legislación, sino que suelen enumerarse más bien algunas prácticas concretas de manera no exhaustiva. UN ٤٢- لا تعرﱠف الممارسات التجارية التقييدية، في حالات كثيرة، عن طريق التشريع، وانما يتم عادة ادراج ممارسات تجارية تقييدية محددة في قوائم غير شاملة ولا جامعة.
    No obstante, esta excepción " de minimis " se elimina en el caso de las prácticas comerciales restrictivas relativas a precios, aranceles, acuerdos de repartición del mercado o licitaciones colusorias. UN غير أن هذا الاستثناء على أساس " الحد اﻷدنى " لا ينطبق على أي ممارسات تجارية تقييدية تتعلق باتفاقات اﻷسعار أو التعريفات أو تقاسم السوق أو المناقصات القائمة على التواطوء بين مقدمي العطاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more