La práctica de utilizar a representantes temporales también constituye un uso indebido de los tribunales para confiscar propiedades serbias. | UN | وتمثل ممارسة استخدام الممثلين المؤقتين أيضا شكلا من أشكال سوء استغلال المحاكم للاستيلاء على ممتلكات الصرب. |
Profundamente perturbada por la persistencia de la práctica de utilizar niños con fines de prostitución, abuso sexual y otras actividades que en muchos casos también pueden constituir explotación del trabajo de menores, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ممارسة استخدام اﻷطفال في البغاء، وامتهانهم جنسيا، وغير ذلك من اﻷنشطة التي قد تشكل أيضا في أحيان كثيرة استغلالا لعمل اﻷطفال، |
Este problema se está agravando actualmente como consecuencia de la práctica de utilizar los servicios de oficiales adscritos. | UN | وقد ازدادت المشكلة سوءا اﻵن بسبب ممارسة استخدام الموظفين المعارين. |
La práctica de usar maestras para las niñas y maestros para los varones no contribuye a la incorporación de las niñas en esferas en que tradicionalmente predominan los hombres. | UN | وقالت إن ممارسة استخدام مدرسات لتعليم الفتيات ومدرسين لتعليم الصبية أمر لا يساعد على إدماج الفتيات في مجالات يسود الذكور فيها تقليديا. |
A partir de 1994-1995 la Administración ha vuelto a la práctica de emplear los tipos de cambio correspondientes al último mes disponible. | UN | ومنذ الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١، يلاحظ أن اﻹدارة قد عادت إلى ممارسة استخدام أسعار الصرف المتصلة بآخر شهر يوجد بيان بشأنه. |
Profundamente perturbada por la persistencia de la práctica de utilizar niños con fines de prostitución, abuso sexual y otras actividades que en muchos casos también pueden constituir explotación del trabajo de menores, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ممارسة استخدام اﻷطفال في البغاء، وامتهانهم جنسيا، وغير ذلك من اﻷنشطة التي قد تشكل أيضا في أحيان كثيرة استغلالا لعمل اﻷطفال، |
También debe abandonarse la práctica de utilizar proveedores recomendados por quienes solicitan las adquisiciones. | UN | كذلك ينبغي وقف ممارسة استخدام موردين يوصي بهم مقدمو طلبات الشراء. |
No obstante, se observó la práctica de utilizar la palabra " deberán " en los instrumentos jurídicos no vinculantes. | UN | ومن جهة أخرى، أُشير إلى ممارسة استخدام كلمة " shall " في الصكوك القانونية غير الملزمة. |
Además, la Potencia ocupante continúa la práctica de utilizar civiles, incluidos niños, como escudo durante sus incursiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال ممارسة استخدام المدنيين، بمن فيهم الأطفال، دروعا أثناء الغارات. |
Los Inspectores opinan que todas las organizaciones deben adoptar la práctica de utilizar tales documentos normalizados del GNUD, ya que ello ahorrará tiempo y recursos. | UN | ويرى المفتشان أن تعتمد جميع المؤسسات ممارسة استخدام هذه الوثائق الموحدة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لأن في ذلك توفيراً للوقت والموارد. |
La práctica de utilizar fuerzas de inteligencia militar para arrestar e interrogar a sospechosos debería cesar en forma inmediata con el fin de impedir que se produzcan nuevas instancias de tortura. | UN | إن ممارسة استخدام قوات الاستخبارات العسكرية ﻹلقاء القبض على المشتبه بهم واستجوابهم ينبغي أن تتوقف فورا للحيلولة دون وقوع المزيد من حوادث التعذيب. |
La práctica de utilizar " él " y " ella " se considera engorrosa, al tiempo que se argumenta que el pronombre " él " abarca ambos sexos. | UN | وينظر إلى ممارسة استخدام هو/هي باعتباره أمرا مربكا. ويذهب البعض إلى أن الضمير " هو " يشمل كلا الجنسين. |
Otra delegación gubernamental respondió a esta inquietud señalando que la práctica de utilizar representantes como medio de participar en el proceso de adopción de decisiones ya había sido reconocida por la mayoría de los Estados democráticos. | UN | ورد ممثل وفد حكومي آخر على هذه المسألة بالإشارة إلى أن ممارسة استخدام الممثلين بوصفه طريقة للمشاركة في عملية صنع القرارات ممارسة تسلم بها معظم الدول الديمقراطية بالفعل. |
Su delegación apoyará, pues, la moción de aplazar el debate y pide a todas las delegaciones que pongan fin a la práctica de utilizar los derechos humanos como herramienta política para ejercer presión sobre los países en desarrollo. | UN | ووفد فنزويلا يساند إذن ذلك الاقتراح الذي يدعو إلى تأجيل المناقشة، وهو يهيب بكافة الوفود أن تكشف عن ممارسة استخدام حقوق الإنسان بوصفها وسيلة سياسية للضغط على بلدان نامية. |
5. Pide al Secretario General que continúe la práctica de utilizar contratos de la serie 300 como principal instrumento para el nombramiento de nuevos funcionarios; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في ممارسة استخدام عقود المجموعة 300 بوصفها الأداة الرئيسية في تعيين الموظفين الجدد؛ |
6. Pide al Secretario General que continúe la práctica de utilizar contratos de la serie 300 como principal instrumento para el nombramiento de nuevos funcionarios; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في ممارسة استخدام عقود المجموعة 300 كأداة رئيسية في تعيين الموظفين الجدد؛ |
4. Pide al Secretario General que continúe la práctica de utilizar contratos de la serie 300 como principal instrumento para el nombramiento de nuevos funcionarios; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في ممارسة استخدام عقود المجموعة 300 بوصفها الأداة الرئيسية في تعيين الموظفين الجدد؛ |
12. Insta a todos los afganos a que respeten plenamente el derecho internacional humanitario y a que protejan a los civiles, desistan del uso de armas contra la población civil, se abstengan de almacenar municiones en zonas residenciales, prohíban el reclutamiento de niños como paracombatientes, aseguren su reintegración en la sociedad y pongan fin a la práctica de usar seres humanos como escudos; | UN | ٢١ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تحترم بالكامل القانون اﻹنساني الدولي، وعلى حماية المدنيين ووقف استخدام اﻷسلحة ضد السكان المدنيين، والامتناع عن تخزين الذخائر في المناطق السكنية، وحظر تعبئة وتجنيد اﻷطفال كأشباه مقاتلين، وعلى ضمان إعادة دمجهم في المجتمع، ووقف ممارسة استخدام الناس كدروع بشرية؛ |
la práctica de emplear niñas jóvenes como empleadas domésticas muchas veces está determinada por la necesidad de las niñas sin escolaridad de obtener un ingreso. | UN | وقال إن ممارسة استخدام الفتيات كخادمات بالمنازل غالباً ما تمليه حاجة الفتيات غير الملتحقات بالمدارس إلى الحصول على دخل. |
:: Prohibir la práctica del uso de tecnologías con el único fin de determinar el sexo del bebé que está por nacer | UN | حظر ممارسة استخدام التكنولوجيات لمجرد تحديد جنس الأطفال الذين لم يولدوا بعد، |
Estas disposiciones están reemplazando cada vez en mayor medida la práctica de recurrir a un organismo de ejecución para llevar a cabo los proyectos. | UN | وتحل هذه الترتيبات بصورة متزايدة محل ممارسة استخدام وكالة منفذة لتنفيذ المشاريع. |
Observa también que la práctica de emplear a observadores durante la celebración de las elecciones está actualmente muy difundida. El proyecto no hace referencia a la disposición de un país a recibir observadores de esa índole, y el orador estima que convendría incluir una referencia apropiada. | UN | كما لاحظ أن ممارسة استخدام المراقبين عند إجراء اﻹنتخابات قد انتشرت على نطاق واسع جدا في الوقت الراهن، وأن المشروع لم يشر الى رغبة البلد المعني في استقبال هؤلاء المراقبين، وهو يرى أن من المفيد إدراج إشارة ملائمة بهذا المعنى. |