"ممارسة حق النقض" - Translation from Arabic to Spanish

    • ejercicio del derecho de veto
        
    • ejercicio del veto
        
    • ejercer el derecho de veto
        
    • ejercer su derecho de veto
        
    • usarse el veto
        
    • ejercer el veto con
        
    • la práctica del veto
        
    • ejerce el derecho de veto
        
    • vetar
        
    • institución del veto
        
    El ejercicio del derecho de veto es una práctica antidemocrática y, por tanto, anacrónica. UN إن ممارسة حق النقض عمل مناف للديمقراطية وبالتالي فقد عفا عليه الزمن.
    En pocas palabras, el ejercicio del derecho de veto sería sólo nacional, y no regional. UN باختصار، إن ممارسة حق النقض لا يمكن إلا أن تكون وطنية، لا إقليمية.
    La experiencia del pasado ha demostrado que en algunas ocasiones el ejercicio del veto ha impedido que el Consejo adoptara medidas decisivas. UN وتدلل التجربة الماضية على أن ممارسة حق النقض أدت في بعض اﻷحيان إلى شلل مجلس اﻷمن وعجزه عن اتخاذ اﻹجراء الحاسم.
    Como alternativa, la sugerencia de que por lo menos dos miembros permanentes deben estar de acuerdo para el ejercicio del veto tiene cierto mérito. UN وكبديل لذلك، نرى أن الاقتراح بوجوب اتفاق عضوين دائمين على اﻷقل على ممارسة حق النقض اقتراح له وجاهته.
    Además, ningún miembro debería poder ejercer el derecho de veto. UN كذلك قد لا تكون ممارسة حق النقض قاصرة على أي عضو بذاته.
    Hemos alentado sistemáticamente a los miembros permanentes a que se abstengan de ejercer su derecho de veto. UN لقد شجعنا دائماً الأعضاء الدائمين على الامتناع عن ممارسة حق النقض.
    Al mismo tiempo, el ejercicio del derecho de veto debe ajustarse a los principios democráticos. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تكون ممارسة حق النقض متفقة مع المبادئ الديمقراطية.
    En los últimos cuatro años se ha reducido el ejercicio del derecho de veto. UN ففي السنوات اﻷربع اﻷخيرة، شهدنا انخفاضا في ممارسة حق النقض.
    El segundo aspecto, y tal vez el más crítico, es disponer que el ejercicio del derecho de veto pueda ser anulado por los votos de un número determinado de miembros del Consejo de Seguridad. UN والنقطة الثانية، ولعلها اﻷهم، هي النص على أن ممارسة حق النقض يمكن التغلب عليه بأصوات عدد معين من أعضاء مجلس اﻷمن.
    Como primer paso, sería deseable limitar el ejercicio del derecho de veto exclusivamente a las disposiciones contenidas en el Capítulo VII de la Carta. UN وتتمثل الخطوة الأولى تجاه تحقيق ذلك الهدف في عدم ممارسة حق النقض إلا في حالة تطبيق الأحكام المتعلقة بالفصل السابع من الميثاق.
    Consideraron que la existencia de un poder de esa índole serviría como un factor disuasivo útil en contra del ejercicio del veto. UN ورأت هذه الوفود أن وجود صلاحية كهذه من شأنه أن يشكل أداة لردع ممارسة حق النقض.
    Debe regularse el ejercicio del veto por los miembros permanentes del Consejo de Seguridad con el fin de prohibir que se utilice ese poder como mejor le parezca exclusivamente a su titular. UN يجب تنظيم ممارسة حق النقض من طرف أعضاء مجلس الأمن الدائمين حتى نمنع استعمال هذه القوة حسب ما يرتئيه من توجد بيده.
    Si bien reconocemos la tendencia cada vez mayor a evitar el ejercicio del veto desde el final de la guerra fría, durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo muchas delegaciones expresaron la opinión de que todo conjunto de reformas del Consejo de Seguridad tiene que incluir la mejora de ese sistema no democrático. UN ولئن كنا نسلم بالاتجاه المتزايد إلى الابتعاد عن ممارسة حق النقض منذ انقضاء الحرب الباردة، فقد أعربت وفود عديدة خلال مناقشات الفريق العامل عن رأيها القائل بأن أي صفقة مجملة ﻹصلاح مجلس اﻷمن لا بـد أن تتضمن إدخال تحسين على ذلك النظام غير الديمقراطي.
    Cuarto, compromiso de todos los miembros permanentes a través de una declaración de restringir el ejercicio del veto al Capítulo VII de la Carta. UN ورابعا، يجب أن يلتزم كل اﻷعضاء الدائمين، عن طريق إعلان، بقصر ممارسة حق النقض على الحالات التي تخضع للفصل السابع من الميثاق.
    Siempre hemos alentado a los miembros permanentes a abstenerse de ejercer el derecho de veto. UN وما فتئنا نشجع الدول الدائمة العضوية على الإحجام عن ممارسة حق النقض.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito las declaraciones anteriores por parte del Grupo de los Cuatro en cuanto a que no tienen intenciones de ejercer el derecho de veto. UN ولذلك نحن نرحب بالبيانات السابقة التي أدلت بها مجموعة البلدان الأربعة تنوي الامتناع عن ممارسة حق النقض.
    Existen profundas diferencias acerca de la composición y el número de miembros de un Consejo de Seguridad ampliado, sobre la forma de ejercer el derecho de veto o de limitarlo, sobre la cuestión de un mecanismo de revisión y sobre una serie de otras cuestiones. UN فهناك اختلافات عميقة حول تكوين مجلس اﻷمن الموسع وحجمه، والطريقة التي ينبغي بها ممارسة حق النقض أو تقييده، ومسألة آلية الاستعراض، وحول مجموعة كبيرة من المسائل اﻷخرى.
    Por lo tanto, reitero mi propuesta de establecer una norma de procedimiento, una norma según la cual un miembro permanente del Consejo de Seguridad tendría que declarar las razones por las cuales decide ejercer su derecho de veto en una situación dada. UN ولهذا أكرر اقتراحي بوضع قاعدة إجرائية، قاعدة يتعين بمقتضاها على أي عضو دائم في مجلس الأمن أن يذكر الأسباب التي دعته إلى ممارسة حق النقض في حالة بعينها.
    3) Únicamente debería usarse el veto cuando la cuestión fuera de vital importancia para las Naciones Unidas en su conjunto. UN (3) لا ينبغي ممارسة حق النقض إلا إذا كانت المسألة تتسم بأهمية بالغة للأمم المتحدة ككل.
    De las consultas antes descritas se desprende que una opción pragmática de la reforma del veto en la presente etapa es la posibilidad de que los miembros permanentes se comprometan a ejercer el veto con moderación. UN وتبين من المشاورات المشار إليها أعلاه أن ثمة خيارا عمليا فيما يتعلق بإصلاح حق النقض في هذه المرحلة وهو إمكانية تعهد الأعضاء الدائمين بالتريث في ممارسة حق النقض.
    Sin embargo, es evidente que es imposible alcanzar progresos si no existe la voluntad de modernizar los métodos de trabajo del Consejo, en particular la práctica del veto. UN غير أن من الواضح أنه لن يتسنّى إحراز تقدم ما لم تتوافر الإرادة لتحديث إجراءات عمل المجلس، لا سيما ممارسة حق النقض.
    Por ejemplo, es posible que una minoría tenga capacidad para vetar nuevas propuestas legislativas en ámbitos concretos o que haga falta una mayoría especial para aprobarlas. UN فعلى سبيل المثال، قد تتمكن أقلية من ممارسة حق النقض ضد قوانين جديدة في مجالات بعينها، أو أن يستلزم الأمر ربما أغلبية خاصة لاعتماد هذه القوانين.
    Nunca la paz estará garantizada mientras no desaparezca, o cuanto menos se restrinja hasta su liquidación final, la obsoleta y antidemocrática institución del veto. UN والسلام لن يكفل ما لم تختف ممارسة حق النقض العقيمة غير الديمقراطية، أو على اﻷقل ما لم تقيد ريثما يتم إلغاؤها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more