Durante casi 50 años el pueblo de Cachemira ha estado esperando el ejercicio del derecho a la libre determinación, como se estipula en las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ومنذ قرابة ٥٠ عاما، ما برح شعب كشمير في انتظار ممارسة حق تقرير المصير، على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس اﻷمن. |
En la mayoría de los supuestos, la descolonización se logra mediante el ejercicio del derecho a la libre determinación. | UN | وقد تم إنهاء الاستعمار، في معظم الحالات، من خلال ممارسة حق تقرير المصير. |
Según la Corte Internacional de Justicia, el muro impide el ejercicio del derecho a la libre determinación. | UN | واستناداً إلى محكمة العدل الدولية، فإن هذا الجدار يعرقل ممارسة حق تقرير المصير. |
Esos representantes pidieron al Comité que reconociese que, al igual que cualquier otro pueblo democrático, podían ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | وقد طلبوا إلى اللجنة أن تعترف بأنهم، على غرار الشعوب الديمقراطية الأخرى، لهم الحق في ممارسة حق تقرير المصير. |
94. Al no producirse la reconciliación política, el pueblo del Afganistán no tiene ninguna esperanza de ejercer el derecho a la libre determinación. | UN | ٩٤ - وفي غياب المصالحة السياسية، لا يمكن أن يكون لدى شعب أفغانستان أي أمل في ممارسة حق تقرير المصير. |
Aun cuando los Estados Unidos se han comprometido a respetar la voluntad del pueblo, en la práctica no han facilitado el ejercicio de la libre determinación. | UN | وأنه رغم التزام الولايات المتحدة باحترام إرادة الشعب، فإنهالم تيسر من الناحية العملية ممارسة حق تقرير المصير. |
Efectivamente, el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición podrá de esta forma impedir el ejercicio del derecho de libre determinación y poner en peligro la integridad de la nación. | UN | ومؤدى هذا أنه سيكون باستطاعة المجلس التنفيذي الانتقالي بذلك أن يمنع ممارسة حق تقرير المصير وأن يهدد كيان اﻷمة. |
En consulta con los pueblos de los territorios, el Comité debe elaborar enfoques innovadores y específicos orientados a garantizar el ejercicio del derecho a la libre determinación. | UN | وبالتشاور مع شعوب الأقاليم، ينبغي أن تقوم اللجنة بتطوير نُهُج مبتكرة ومصممة تهدف إلى كفالة ممارسة حق تقرير المصير. |
La Comisión de Derechos Humanos sigue de cerca los aspectos generales del respeto por la libre determinación y sus efectos en el goce de los demás derechos humanos, y ha examinado distintas situaciones particulares en las que la situación del ejercicio del derecho a la libre determinación constituye un motivo de inquietud. | UN | وإن لجنة حقوق اﻹنسان تابعت بصورة وثيقة الجوانب العامة لاحترام حق تقرير المصير وأثره على التمتع بحقوق اﻹنسان وتناولت عددا من الحالات الخاصة التي كان فيها موضوع ممارسة حق تقرير المصير موضع قلق. |
El primero se refiere a las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, que impiden el ejercicio del derecho a la libre determinación por los territorios coloniales y no autónomos del Caribe y el Pacífico. | UN | اﻷول بشأن أنشطة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية وغيرها من المصالح التي تعيق ممارسة حق تقرير المصير من جانــب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المستعمرة فــي منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Varios representantes se refirieron a las opciones y modalidades para el ejercicio del derecho a la libre determinación, haciendo hincapié en la importancia de una educación política adecuada para las poblaciones correspondientes y el cumplimiento de los procesos de libre determinación con las normas y prácticas de las Naciones Unidas. | UN | وأشار عدة ممثلين إلى خيارات وطرائق ممارسة حق تقرير المصير، مشددين على أهمية التوعية السياسية المناسبة للشعوب المعنية وعلى تنفيذ عمليات تقرير المصير في إطار قواعد اﻷمم المتحدة وممارساتها. |
Subrayó las disposiciones del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas y las diversas opciones de que disponía el pueblo de Nueva Caledonia, incluida la independencia, mediante el ejercicio del derecho a la libre determinación. | UN | وعرض المبادئ الأساسية لأحكام المادة 73 من ميثاق الأمم المتحدة والخيارات المتاحة أمام شعب كاليدونيا الجديدة، بما في ذلك الاستقلال عن طريق ممارسة حق تقرير المصير. |
El ejercicio del derecho a la libre determinación no equivale al logro de la independencia, ni dentro ni fuera del marco de la descolonización, sino que es un proceso permanente por el cual las comunidades determinan su estatuto político y buscan libremente su desarrollo económico, social y cultural. | UN | وأردف قائلا إن ممارسة حق تقرير المصير لا يمكن مساواتها بنيل الاستقلال، سواء داخل إطار إنهاء الاستعمار أو خارجه، بل إنها تشكل عملية مستمرة تقرر من خلالها المجتمعات المحلية وضعها السياسي بحرية وتختار بحرية كيفية تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Sin embargo, incluso en el ejercicio del derecho a la libre determinación, todos los elementos activos deben atenerse a las normas que rigen tal acción, en particular el derecho humanitario. | UN | بيد أنه حتى في ممارسة حق تقرير المصير، يتعين على جميع الفاعلين التقيد بالقواعد التي تحكم ذلك، ولا سيما القانون الإنساني. |
34. En la mayoría de los Territorios el camino hacia la descolonización es el ejercicio del derecho a la libre determinación. | UN | 34 - وأضافت أن الطريق إلى إنهاء الاستعمار في معظم الأقاليم هو ممارسة حق تقرير المصير. |
Cuba había puesto objeciones a algunas recomendaciones por su incompatibilidad con el ejercicio del derecho a la libre determinación o porque algunas mostraban una falta de información y conocimiento sobre la rica y diversa realidad del país. | UN | واعترضت كوبا على بضع توصيات لعدم توافقها مع ممارسة حق تقرير المصير؛ وبعض هذه التوصيات ينمّ عن افتقار إلى المعلومات والمعارف عن واقع كوبا الشديد الثراء والتنوع. |
Todas estas medidas tienen por objeto lograr el objeto último del plan, que es permitir al pueblo del Sáhara Occidental ejercer su derecho a la libre determinación eligiendo, en un referéndum libre, imparcial y transparente, entre la independencia y la integración con Marruecos. | UN | وهذه الخطوات جميعها تهدف إلى تحقيق الهدف النهائي للخطة وهو تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حق تقرير المصير على أساس اختياره، في استفتاء حر ونزيه وشفاف، بين الاستقلال والاندماج مع المغرب. |
Pidieron al Comité que reconociera que, al igual que cualquier otro pueblo democrático, podían ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | وفي تلك المناسبة طلب الممثلون المذكورون إلى اللجنة، شأنهم في ذلك شأن أي شعب ديمقراطي آخر، أن تعترف بحقهم في ممارسة حق تقرير المصير. |
Pidieron el reconocimiento de que a ellos, al igual que a cualquier otro pueblo democrático, se les permita ejercer el derecho a la libre determinación. | UN | وطلبوا الاعتراف بوجوب أن تتاح لهم، على غرار أي شعب ديمقراطي آخر، ممارسة حق تقرير المصير. |
Otra condición es el ejercicio de la libre determinación para los pueblos indígenas y sus comunidades. | UN | وثمة شرط أخر يتمثل في ممارسة حق تقرير المصير للشعوب الأصلية ومجتمعاتها. |
f) El fortalecimiento de la cooperación entre el Comité Especial y las Potencias Administradoras con miras a ayudar a los territorios no autónomos en su evolución constitucional hacia el ejercicio del derecho de libre determinación; | UN | )و( تعزيز التعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة باﻹدارة بهدف مساعدة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في التطور الدستوري نحو ممارسة حق تقرير المصير؛ |
El pueblo libio merece que se respete su derecho a la paz y a la determinación soberana de su futuro, en ejercicio de su derecho a la libre determinación. | UN | ويستحق الشعب الليبي أن يُحترَم حقه في السلام وسيادته في تقرير مستقبله عن طريق ممارسة حق تقرير المصير. |