"ممارسة عقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la práctica de celebrar
        
    • práctica de organizar
        
    • práctica de convocar
        
    • la celebración de
        
    • práctica de celebrar simultáneamente
        
    • práctica de las
        
    • práctica de reunirse
        
    Apreciamos la práctica de celebrar sesiones abiertas sobre cuestiones de seguridad importantes del programa del Consejo. UN ونحن نقدر ممارسة عقد جلسات مفتوحة بشأن القضايا الأمنية الهامة المدرجة على جدول أعمال المجلس.
    Creemos que además debería introducirse la práctica de celebrar un " período de preguntas " , según sea más apropiado, en todas las Comisiones Principales. UN ونحن نرى أنه يجب البدء في تطبيق ممارسة عقد " جلسة لطرح الأسئلة " ، بأنسب طريقة، في كل اللجان الرئيسية.
    :: Impulsar la práctica de celebrar foros oficiosos dirigidos a los actuales y posibles donantes y proveedores de ayuda. UN :: مواصلة تطوير ممارسة عقد منتديات غير رسمية تستهدف الجهات المانحة والمقدمة للمساعدة الحالية والمحتملة.
    13. La Comisión acoge con satisfacción la cooperación con otras organizaciones activas en el ámbito de la inversión, en particular de la AMOPI, y es partidaria de que prosiga la práctica de organizar períodos de sesiones conjuntos de la Comisión y la AMOPI. UN 13- وترحِّب اللجنة بالتعاون مع المنظمات الأخرى النشطة في مجال الاستثمار، ولا سيما الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار، وتود أن تستمر ممارسة عقد دورات مشتركة بين اللجنة والرابطة.
    Antes de continuar, deseo expresar nuestra decepción por haberse descontinuado la práctica de convocar a una sesión pública del Consejo de Seguridad para examinar el proyecto de informe de dicho órgano a la Asamblea General. UN وقبل المضي قدما، أود أن أعرب عن الشعور بخيبة أملنا إزاء وقف ممارسة عقد جلسة مفتوحة لمجلس الأمن للنظر في مشروع تقريره للجمعية العامة.
    9. Los miembros del Consejo expresan su apoyo general a que se mantenga la práctica de celebrar `almuerzos con el Secretario General ' mensuales. UN " 9 - يعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم بصفة عامة لاستمرار ممارسة عقد مآدب ' الغداء الشهرية مع الأمين العام`.
    216. Los secretarios ejecutivos acogieron con beneplácito la intención del Secretario General de fortalecer aún más la práctica de celebrar reuniones de secretarios ejecutivos. UN ٢١٦ - رحب اﻷمناء التنفيذيون باعتزام اﻷمين العام زيادة تعزيز ممارسة عقد اجتماعات لﻷمناء التنفيذيين.
    Además, se ha introducido la práctica de celebrar consultas tripartitas oficiosas entre los órganos de las Naciones Unidas con base en Ginebra, la CSCE y el Consejo de Europa. UN وبالاضافة إلى هذا، استحدثت ممارسة عقد مشاورات ثلاثية غير رسمية بين هيئات اﻷمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا.
    El Secretario General también comunicó a los secretarios ejecutivos que había decidido reanudar la práctica de celebrar reuniones anuales de los oficiales de categoría superior en la esfera económica y social, que presidiría personalmente con el apoyo de su Asesor Especial. UN وأبلغ اﻷمين العام أيضا اﻷمناء التنفيذيين أنه قرر استئناف ممارسة عقد اجتماعات سنوية لكبار المسؤولين في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، سوف يرأسها شخصيا بدعم من مستشاره الخاص.
    Tercero, establecer la práctica de celebrar breves períodos de sesiones de trabajo del Consejo, principalmente sobre cuestiones de coordinación, así como sobre la cooperación con otros protagonistas que actúan en la esfera de las actividades del Consejo. UN ثالثا، ينبغي إقرار ممارسة عقد دورات عمل قصيرة للمجلس، لا سيما بشأن القضايا المتعلقة بالتنسيق، وأيضا بالنسبة للتعاون مع المؤسسات اﻷخرى التي تعمل في مجال أنشطة المجلس.
    la práctica de celebrar debates abiertos de orientación, basada en un concepto presentado originalmente por Francia, ha comenzado con éxito y queremos alentar al Consejo de Seguridad a que continúe con ella. UN فإن ممارسة عقد مداولات توجيهية مفتوحة، تقوم على مفهوم قدمته فرنسا أصلا، قد بدأت فعلا بداية ناجحة، ونود أن نشجع مجلس اﻷمن على مواصلتها.
    Esto exige que se preste una atención aún más urgente a la tarea de reconsiderar el predominio que ha adquirido recientemente la práctica de celebrar consultas oficiosas del plenario, en las que participan sólo los miembros del Consejo. UN وهذا يقتضي أيضا إيلاء المزيد من العناية العاجلة ﻹعادة النظر فيما أصبح سائدا مؤخرا من ممارسة عقد مشاورات جامعة غير رسمية تجري بين أعضاء المجلس فقط.
    Especialmente importante es la disposición del Secretario General de reanudar la práctica de celebrar reuniones de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وذكر أن المهم في ذلك على وجه الخصوص هو استعداد اﻷمين العام لتنشيط ممارسة عقد مشاورات بشأن مسائل التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    En 1993, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la OSCE y el Consejo de Europa iniciaron la práctica de celebrar reuniones tripartitas de alto nivel para intercambiar información e impulsar la coordinación de actividades en ámbitos de interés común. UN وقد بدأ مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا في عام 1993 ممارسة عقد جلسات ثلاثية الأطراف رفيعة المستوى لتبادل المعلومات ولتعزيز تنسيق الأنشطة في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Por otra parte, debe continuar la práctica de celebrar el período de sesiones del Comité en la primavera, ya que ello es útil para que las delegaciones participen activamente en sus trabajos. UN وأضاف أن ممارسة عقد دورة اللجنة في الربيع يجب أن تستمر أيضا لأنها أثبتت فائدتها بسماحها لجميع الوفود بالمشاركة على نحو فعال في أعمال اللجنة.
    El Presidente observa que la práctica de celebrar las reuniones de información de la Secretaría fue muy útil para la Comisión en el pasado. UN 59 - الرئيس: لاحظ إن ممارسة عقد جلسات غير رسمية كي تقوم الأمانة العامة بتزويد اللجنة بمعلومات قد أفاد اللجنة في الماضي.
    Es importante continuar la práctica de celebrar reuniones del Consejo Económico y Social con las instituciones de Bretton Woods para debatir la adopción de medidas conjuntas a fin de resolver los problemas económicos, sociales y ambientales de hoy. UN ومن المهم مواصلة ممارسة عقد اجتماعات مشتركة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز بغية مناقشة تدابير مشتركة لحل القضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الحيوية المعاصرة.
    La Federación de Rusia sugirió continuar la práctica de organizar las reuniones del proceso de consultas dentro del marco del mandato establecido por la resolución 54/33 de la Asamblea General. UN واقترح الاتحاد الروسي متابعة ممارسة عقد اجتماعات العملية الاستشارية ضمن إطار الولاية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 54/33.
    Valoramos que el Secretario General continúe la práctica de convocar reuniones oficiosas periódicas para informar de sus prioridades, sus viajes y sus actividades más recientes, incluida su participación en reuniones y eventos internacionales organizados fuera de las Naciones Unidas. UN ونقدر استمرار ممارسة عقد إحاطات إعلامية دورية غير رسمية من قبل الأمين العام حول أولوياته ورحلاته وآخر زياراته، بما في ذلك مشاركته في الاجتماعات والأحداث الدولية المعقودة خارج الأمم المتحدة.
    Es lamentable que la celebración de sesiones privadas abiertas a la participación de las delegaciones interesadas previa solicitud por escrito, parezca ir perdiendo adeptos en el seno del Consejo de Seguridad. UN ومما يؤسف له أن ممارسة عقد جلسات سرية مفتوحة لمشاركة الوفود المهتمة بالأمر بناء على تقديم طلب خطي تفقد فيما يبدو التأييد داخل مجلس الأمن.
    Recomendación: La Comisión acoge con agrado la interacción con la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI) en apoyo de los esfuerzos de los países en desarrollo para atraer la IED beneficiosa y pide que prosiga la práctica de celebrar simultáneamente los períodos de sesiones. UN توصية: وترحب اللجنة بالتفاعل مع الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار بغية دعم مساعي البلدان النامية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر النافع، وتطلب مواصلة ممارسة عقد دورات مشتركة.
    Además, ha empezado a celebrar discusiones de orientación y ha institucionalizado la práctica de las reuniones presidenciales de información para los Estados que no son miembros del Consejo. UN وبدأ، فضلا عن هذا، عقد مناقشات توجيهية، وأسس ممارسة عقد دورات اطلاع رئاسية للدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    9. Los comités han seguido la práctica de reunirse oficiosamente con los Estados Partes para examinar los métodos de trabajo y otros asuntos de interés mutuo. UN 9- وواصلت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ممارسة عقد اللقاءات غير الرسمية مع الدول الأطراف لمناقشة أساليب العمل وغيرها من المسائل ذات الاهتمام المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more